| However, flagging such considerations in an accompanying resolution might help overcome some of the concerns raised in the current negotiations. | При этом изложение таких соображений в соответствующей резолюции может способствовать преодолению некоторых проблем, затронутых в ходе нынешних переговоров. |
| Continuous optimization of processes can help to partially absorb expected increases in future demand without a corresponding increase in the current number of agents working in service management. | Непрерывная оптимизация процессов может способствовать частичному поглощению ожидаемого повышения спроса в будущем без соответствующего увеличения нынешнего числа специалистов по управлению обслуживанием. |
| The promotion of small and medium-sized enterprises in both developed and developing countries can help to generate employment and boost wealth creation. | Созданию рабочих мест и более эффективному формированию национального богатства может способствовать создание малых и средних предприятий как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Closely monitoring the contractual situation and performance appraisal of the complainant will help protect him or her against retaliation during and after investigation. | Тщательный контроль за контрактным статусом и производственная аттестация заявителя будут способствовать обеспечению его или ее защиты от мести во время и после проведения расследования. |
| This will help to ensure equal potential for girls and boys to benefit from the interventions. | Это будет способствовать обеспечению равных возможностей для девочек и мальчиков в плане получения отдачи от этих мероприятий. |
| It will also help to educate law enforcement on the elements of trafficking and strategies for combating the phenomenon in Cameroon. | Руководство будет также способствовать ознакомлению представителей правоохранительных органов с элементами торговли и стратегиями по борьбе с этим явлением в Камеруне. |
| The data and information made available through such cooperation and networks could help to plan timely disaster responses and create synergies with existing databases. | Данные и информация, полученные посредством такого сотрудничества и взаимодействия, могут способствовать своевременному планированию мер реагирования на стихийные бедствия и эффективно дополнять имеющиеся базы данных. |
| It can also help to identify potential topics for future cycles of the regular process. | Это может также способствовать выявлению потенциальной тематики будущих циклов регулярного процесса. |
| This could help accelerate investment in the telecommunications infrastructure. | Это может способствовать активизации инвестирования в телекоммуникационную инфраструктуру. |
| Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. | Разоружение и контроль над вооружениями могут способствовать созданию более благоприятных условий для глобального сотрудничества и укрепления безопасности и стабильности. |
| We will actively help to implement this. | Самым активным образом будем способствовать его выполнению. |
| We hope that our contribution will help to further strengthen the nuclear physical safety regime. | Мы рассчитываем, что этот вклад будет способствовать дальнейшему укреплению режима физической ядерной безопасности. |
| This will help eliminate global concern about proliferation. | Это будет способствовать устранению глобальной озабоченности относительно распространения. |
| The projected intergovernmental follow-up mechanism should help to keep the financing for development process high on the agenda. | Предлагаемый межправительственный механизм для проведения последующей деятельности должен способствовать рассмотрению в приоритетном порядке вопросов финансирования развития. |
| With greater productivity, small-holders could help resolve the food security problem. | Посредством повышения производительности мелкие землевладельцы могут способствовать решению проблемы продовольственной безопасности. |
| The Investment, Enterprise and Development Commission established by UNCTAD would also help to implement the Conference's development mandate. | Созданная ЮНКТАД Комиссия по инвестициям, предпринимательству и развитию также будет способствовать осуществлению мандата Конференции в области развития. |
| The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. | Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире. |
| A number of Parties also noted that providing their views would help maximize the effectiveness of the upcoming review. | Ряд Сторон отметили также, что представление ими своих мнений будет способствовать обеспечению максимальной эффективности предстоящего обзора. |
| One presenter argued that, given the right conditions, FDI could help initiate new industries. | ЗЗ. Один из ораторов отметил, что при наличии благоприятных условий ПИИ могут способствовать созданию новых отраслей промышленности. |
| Trade reform could help developing countries to achieve a better deal in world trade, promote sustainable development and eradicate poverty. | Реформа системы торговли будет способствовать более эффективному участию развивающихся стран в мировой торговле, устойчивому развитию и ликвидации нищеты. |
| Such clustering could help reduce the number of contact groups and informal consultations. | Такое группирование могло бы способствовать сокращению числа контактных групп и неофициальных консультаций. |
| Capacity-building in the area of project financing proposal preparation could help to facilitate technology transfer by broadening access to private and other financial resources. | Создание потенциала в области разработки предложений по финансированию проектов может способствовать передаче технологий за счет расширения доступа к частным и другим финансовым ресурсам. |
| It should also help reduce overhead costs and improve the competitive pricing of UNOPS services. | Она должна также способствовать сокращению накладных расходов и повышению конкурентоспособности цен на услуги ЮНОПС. |
| Improving and simplifying the Mechanism's procedures could help to address community energy and sustainable development needs. | Совершенствование и упрощение процедур МЧР может способствовать удовлетворению имеющихся у общин потребностей в области энергоснабжения и устойчивого развития. |
| Enhanced country ownership, donor policy alignment and general inter-agency cooperation and coordination should help prevent such situations. | Недопущению возникновения таких ситуаций должны способствовать повышение ответственности страны, согласование политики доноров и обеспечение общего межучрежденческого сотрудничества и координации. |