Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Making internal audit reports available to the public on the OIOS website would help improve public opinion of the United Nations and serve as a deterrent to misconduct. Предоставление общественности доступа к докладам о внутренней ревизии на веб-сайте УСВН будет способствовать улучшению общественного мнения об Организации Объединенных Наций и служить сдерживающим фактором для ненадлежащего поведения.
Her Government supported a decentralized system of administration of justice, which would not only promote confidence in the system among staff and managers, but would also help reduce conflicts of interest. Правительство страны оратора поддерживает децентрализованную систему отправления правосудия, которая будет не только содействовать установлению доверия между персоналом и руководством, но и способствовать уменьшению конфликтов интересов.
His delegation also welcomed the adoption of the recommendations regarding arbitration under the revised UNCITRAL Arbitration Rules, which should help to promote the continued broad global use of those Rules. Делегация Соединенных Штатов также приветствует принятие рекомендаций относительно проведения арбитражного разбирательства на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, которые будут способствовать постоянному и широкому использованию этого Регламента во всем мире.
The outcome of the donor conference held in Sarajevo in April 2012 would help to alleviate the problems facing refugees and IDPs in the region. Итоги конференции доноров, состоявшейся в апреле 2012 года в Сараево, будут способствовать облегчению трудностей, возникающих у беженцев и ВПЛ в данном регионе.
By supporting those recommendations in their respective jurisdictions, parliaments could help create more transparency and accountability in the management of public funds at the United Nations. На основе поддержки этих рекомендаций в своих соответствующих юрисдикциях парламенты могли бы способствовать повышению уровня транспарентности и подотчетности в управлении общественными средствами в Организации Объединенных Наций.
Modern communications technologies could help facilitate citizens' feedback, transmitting their voices directly rather than mediated through the organizational layer of an NGO. Современные коммуникационные технологии могут способствовать участию граждан в обеспечении обратной связи, передавая их отзывы напрямую, а не опосредованно через организационные структуры неправительственных организаций.
Mexico welcomed the events planned to celebrate the fiftieth anniversary of the New York Convention, which would surely help to promote a greater understanding of that instrument. Мексика приветствует мероприятия, запланированные по случаю пятидесятой годовщины Нью-Йоркской конвенции, которые, несомненно, будут способствовать лучшему пониманию этого документа.
Rural and, especially, indigenous women were in possession of important knowledge that could help enhance food security, stop environmental degradation and contribute to sustainable development. Сельские женщины и, особенно, женщины коренных народов располагают важными знаниями, которые могли бы помочь укрепить продовольственную безопасность, остановить деградацию окружающей среды и способствовать устойчивому развитию.
Such regular examination of assistance issues could help States and relevant international, regional and subregional organizations to identify assistance needs, trends and difficulties faced and to develop effective responses. Такой регулярный анализ вопросов, касающихся помощи, мог бы способствовать усилиям государств и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций по выявлению связанных с помощью потребностей, тенденций и проблем и разработке эффективных мер реагирования.
Sustainable development goals can help to bolster sustainable development and keep track of progress. Постановка целей в области устойчивого развития может активизировать процесс устойчивого развития и способствовать отслеживанию достигнутого прогресса.
Although it is true that confidence-building measures cannot replace disarmament and non-proliferation measures, they can help foster a climate conducive to significant progress in those two areas. Хотя справедливо утверждение о том, что меры укрепления доверия не могут заменить мер в области разоружения и нераспространения, они могут способствовать созданию обстановки, содействующей значительному прогрессу в этих двух областях.
We call upon the United Nations to adopt peaceful initiatives that can help defuse conflicts, save people from the scourge of war and establish international security and stability. Мы призываем Организацию Объединенных Наций одобрить мирные инициативы, которые могут способствовать ослаблению конфликтов, избавлению народов от бедствия войны и созданию международной безопасности и стабильности.
Dialogue, understanding and cooperation among all actors could free societies from intolerance and discrimination and help foster the promotion of human rights, dignity and equality. Диалог, взаимопонимание и сотрудничество между всеми сторонами способны освободить общество от оков нетерпимости и дискриминации и способствовать поощрению прав человека, человеческого достоинства и равенства.
Documenting the positive impact of a constructive and peaceful expression of dissent will help to soften restrictive positions and attitudes on the right to protest in our societies. Документирование позитивного воздействия конструктивного и мирного выражения несогласия будет способствовать смягчению ограничительных режимов и мер в отношении права на выражение протеста в наших обществах.
The Special Rapporteur hoped that the input provided would help start a dialogue with the Committee on future cooperation regarding country visits. Специальный докладчик выразил надежду на то, что оказанное им содействие будет способствовать налаживанию диалога с Комитетом по вопросам будущего сотрудничества в проведении посещений стран.
It is expected that legal offices in offices away from Headquarters and major peacekeeping missions will help facilitate the provision of complete case files for review. Предполагается, что сотрудники по правовым вопросам в отделениях за пределами Центральных учреждений и в крупных миссиях по поддержанию мира будут способствовать ускорению подготовки полного досье материалов по делу для рассмотрения.
Activities in this area will also help to strengthen national capacity for conducting the 2010 world programme of population and housing censuses. Мероприятия в этой области будут также способствовать расширению возможностей стран в плане проведения Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года.
Strengthening the relationship with civil society and the private sector and improving links with national parliaments will help the United Nations to achieve its goals. Укрепление отношений с гражданским обществом и частным сектором, а также укрепление связей с национальными парламентами будет способствовать достижению Организацией Объединенных Наций ее целей.
Furthermore, these workshops would help mobilize local, national, regional, and international instruments and resources prior to the beginning of the summer fire season in 2007. Наряду с этим семинары будут способствовать мобилизации местных, национальных, региональных и международных инструментов и ресурсов до начала летнего пожароопасного сезона 2007 года.
The revival of urban design, discussed further below, can help improve social communication and interaction and foster the integration of commercial, institutional and residential facilities. Активизация городского проектирования, вопрос о которой рассматривается ниже, может способствовать усилению социальной связи и взаимодействия и благоприятно сказаться на интеграции коммерческой, институциональной и жилищной инфраструктуры.
A central island, and/or other provisions together with good lighting, can help to make crossings safer, especially for children and elderly people. Повышению безопасности на пешеходном переходе, особенно для детей и престарелых лиц, наряду с хорошим освещением может способствовать наличие центрального островка безопасности и/или других средств.
In combination and with the support of all Member States, these measures could help secure a stronger regime and international cooperation in the future. В совокупности эти меры, при содействии всех государств-членов, могли бы способствовать обеспечению более прочного режима и развитию международного сотрудничества в будущем.
Urban planning can help cities adapt to climate change and reduce risk and vulnerability for all citizens and for the urban poor. Городское планирование может способствовать адаптации городов к изменению климата, снижая степень риска и уязвимости для всех горожан и для городской бедноты.
Also, the gradual phasing in of more stringent policies over a specified longer time period can help to minimize competitiveness effects. Кроме того, постепенный переход к более жесткой политике в течение определенного длительного периода времени может также способствовать минимизации последствий для конкурентоспособности.
Articulating common positions and strategies for the United Nations agencies, funds and programmes would also help governments to realize their national development strategies. Осуществлению правительствами их национальных стратегий развития будет также способствовать разработка общих позиций и стратегий учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.