Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
In light of the growing impact of climate change and natural disasters in South-East Asia, early warning and protection mechanisms would help limit the scale of calamities. В свете нарастания последствий изменения климата и стихийных бедствий в Юго-Восточной Азии, механизмы раннего предупреждения и защиты будут способствовать ограничению масштабов бедствий.
The incorporation of peacebuilding components in the early stages of peacekeeping would prevent a relapse into conflict and would help develop mutual understanding among the peacekeepers and the local population. Использование элементов миростроительства на ранних этапах проведения операций по поддержанию мира может предотвратить возобновление конфликта и способствовать развитию взаимопонимания между миротворцами и местным населением.
The United Nations Framework Convention and initiatives such as the Secretary-General's initiative on climate change in September 2009 should help foster a united response to that issue. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций и такие инициативы, как выдвинутая Генеральным секретарем в сентябре 2009 года инициатива по вопросам изменения климата, должны способствовать принятию объединенных ответных мер в отношении данной проблемы.
Implementing such a mechanism should help ensure that the next programme of action achieved its objectives through expeditious delivery of results to the poor. Создание такого механизма должно способствовать обеспечению того, чтобы следующая программа действий достигла своих целей путем оперативной передачи полученных результатов беднейшим странам.
Globalization should help to raise the least developed countries out of poverty and enable them to reach the internationally agreed development goals while respecting their traditions and conserving their environments. Глобализация должна способствовать подъему наименее развитых стран из нищеты и позволить им достичь согласованных на международном уровне целей в области развития при уважении их традиций и сохранении их окружающей среды.
India believes that the G-20 - the premier forum for international economic cooperation - can help catalyse strong, balanced and sustainable growth for the benefit of everyone. Индия считает, что Группа 20 - ведущий форум в вопросах международного экономического сотрудничества - может способствовать активному, сбалансированному и устойчивому росту на благо всем.
It is a principle that must remain in the forefront and help chart our course further as our dialogue on United Nations reform continues. Это принцип, который должен оставаться в центре нашего внимания и способствовать выработке направления нашей дальнейшей деятельности по мере продолжения нашего диалога по реформе Организации Объединенных Наций.
Such policies can help to minimize the use of mandatory sentences so that mitigating factors can be given greater consideration at the time of sentencing. ЗЗ. Такие меры могут способствовать сведению к минимуму применение обязательных наказаний, поскольку при вынесении приговоров более пристальное внимание будет уделяться смягчающим обстоятельствам.
The provision of free legal aid can help to ensure that all individuals have access to legal advice. Безвозмездное предоставление правовой помощи может способствовать обеспечению доступа к правовой консультативной помощи для всех лиц.
The use of early release programmes and services to provide support to those released can facilitate successful reintegration into the community and help to reduce recidivism. Использование программ и услуг по досрочному освобождению для оказания помощи соответствующим лицам может облегчить их успешную реинтеграцию в общество и способствовать сокращению рецидивов.
Innovative financing can help to address high upfront costs and long payback, for example, low-interest loans repayable through small monthly additions to electricity bills. Новые методы финансирования, в частности займы под низкий процент, выплачиваемые за счет начислений к сумме ежемесячного счета за электричество, могут способствовать решению проблем высоких первоначальных расходов и длительного периода возвращения средств.
They reaffirmed the fact that access of women to health care would increase their productivity and help to reduce maternal and child mortality. Они подтвердили, что обеспечение доступа к медицинской помощи позволит повысить продуктивность женщин и будет способствовать снижению материнской и детской смертности.
ICSC had made useful proposals on salaries and allowances across the United Nations system that would attract qualified and committed personnel for peacekeeping missions and help reduce the high vacancy rates in such missions. КМГС внесла весьма ценные предложения в отношении окладов и надбавок в рамках системы Организации Объединенных Наций, реализация которых будет способствовать привлечению квалифицированных и целеустремленных сотрудников для работы в миссиях по поддержанию мира и поможет сократить высокий процент вакантных должностей в штате таких миссий.
The timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action would directly contribute to that strategic policy direction and help African countries to make progress towards fulfilling the MDGs. Своевременное и эффективное осуществление Алматинской программы действий будет напрямую способствовать реализации этой стратегии и поможет африканским странам добиться прогресса в осуществлении ЦРТ.
Collecting data about prisoners and prisons and developing information management systems can also better inform criminal policies and help to monitor compliance with international standards. Сбор информации о заключенных в тюрьмах и создание систем управления информацией могут также способствовать разработке более обоснованной уголовно-правовой политики и облегчать контроль за соблюдением международных стандартов.
Thailand noted the legal and judicial reforms, which would enhance implementation of the core international human rights instruments and help strengthen the rule of law. Таиланд отметил правовую и судебную реформы, которые призваны расширить применение основных международных договоров по правам человека и способствовать укреплению верховенства права.
To clarify that some fiscal instrument can help increase the budgets of local authorities; разъяснить, что некоторые фискальные инструменты могут способствовать увеличению бюджетов местных органов власти;
Technical assistance could help Timor-Leste further strengthen institutional and legal framework in the following areas: Техническая помощь могла бы способствовать дальнейшему укреплению институциональной и правовой основы Тимора-Лешти в следующих областях:
The use of a standard procedure during that phase would help to tackle the obstacles currently arising from lack of coordination between the multiple, parallel proceedings. Применение на этом этапе стандартной процедуры будет способствовать преодолению препятствий, возникающих в настоящее время из-за отсутствия координации между проводимым параллельно производством по нескольким делам.
The Strategic Plan will help accelerate international cooperation to remove a certain amount of debris. (b) Work breakdown Стратегический план будет способствовать активизации международного сотрудничества в области удаления с орбиты определенного количества фрагментов космического мусора.
An open and equitable multilateral trading system was essential for long-term food security; thus a successful conclusion of the Doha Round would greatly help to reduce volatility. Для обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности необходима открытая и справедливая многосторонняя торговая система; поэтому успешное завершение Дохинского раунда будет в значительной степени способствовать снижению волатильности.
Such a comprehensive approach can help to clarify the scope of State obligations and increase accountability for women's economic, social and cultural rights. Такой широкий подход может способствовать уточнению сферы применения обязательств государств и повышению уровня подотчетности в связи с экономическими, социальными и культурными правами женщин.
This will set a new baseline for international assistance and help to identify progress since the previous Review Conference; Это позволит обеспечить новую исходную базу для оказания международной помощи и будет способствовать выявлению успехов, достигнутых со времени проведения предыдущей обзорной конференции;
The Minister for Foreign Affairs also reported that, at the regional level, there was already strong support for the universal periodic review, which would help in the implementation of the various recommendations. Министр иностранных дел также сообщил, что на региональном уровне процессу универсального периодического обзора уже оказывается мощная поддержка, что будет способствовать осуществлению различных рекомендаций.
They would ensure the standardization and consolidation of ICT, which would ultimately help contain costs and speed up the implementation of strategic technology-intensive projects such as Umoja. Их принятие позволит обеспечить стандартизацию и консолидацию ИКТ, что в конечном счете будет способствовать сдерживанию расходов и ускорению осуществления таких стратегических высокотехнологичных проектов, как "Умоджа".