Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
This will help in the identification of emerging issues and also help to ensure a more rapid transfer of knowledge and experience. Это будет способствовать определению возникающих вопросов и обеспечению также более оперативного обмена знаниями и опытом.
Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. Такая деятельность, безусловно, будет способствовать формированию условий законности и правопорядка и тем самым ускорению мирного процесса.
The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. Опыт свидетельствует о том, что помощь может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если она используется для усиления мобилизации внутренних ресурсов, укрепления производственного потенциала и диверсификации экономики.
Most importantly, it will help to restore and help to maintain confidence in the agreements reached in relation to that Treaty's indefinite extension. Но важнее всего то, что будет способствовать восстановлению и поддержанию доверия к договоренностям, достигнутым в связи с бессрочным продлением действия этого Договора.
Human rights can help to reinforce existing, good health programmes, and they can sometimes help to identify new, equitable health policies. Права человека могут способствовать развитию существующих программ укрепления здоровья, а иногда и формированию новой, справедливой политики в области здравоохранения.
That guidance would help shape the collective work towards developing the full strategic plan and achieving the goals of the organization. Руководство деятельностью на основе таких принципов будет способствовать налаживанию коллективной работы в интересах подготовки полновесного стратегического плана и достижения целей организации.
ODA and innovative financing approaches could promote such regional integration and help to realize immediate benefits such as capital formation and poverty reduction in recipient countries. ОПР и инновационные финансовые подходы могут содействовать такой региональной интеграции и способствовать достижению непосредственных выгод, таких как формирование капитала и сокращение масштабов нищеты в странах-получателях.
Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and sustainable manner. Непал твердо убежден в том, что прочная демократия для всех может способствовать всеобъемлющему и устойчивому решению этих проблем.
The IPU's strategy consists of strengthening parliaments to enable them to contribute to democracy and help meet the aspirations of the people. Стратегия МПС состоит в укреплении парламентов, с тем чтобы они могли способствовать развитию демократии и содействовать удовлетворению чаяний народа.
It is believed that this exercise will help create a network of cooperation which would eventually help weave regions together in a nuclear-weapon-free world. Считается, что эта работа будет способствовать созданию сети сотрудничества, наличие которой, в конечном итоге, позволит объединить регионы в рамках единого мира, свободного от ядерного оружия.
This can help inform the secretariat about what materials people find the most useful, and help guide the creation of additional materials. Это может помочь секретариату выяснить, какие материалы люди считают наиболее полезными, и способствовать определению потребностей в подготовке дополнительных материалов.
It could help to prevent accidents and to reduce the risk of diversion and proliferation and could help to reduce surplus accumulation and replacement rates. Оно может способствовать предотвращению инцидентов и снижению риска утечки и распространения и содействовать сокращению объема и сроков хранения излишков.
Implementing the principles of environmentally sound management and reducing the amount of hazardous and other wastes being generated will help to enhance development goals and help to preserve our natural environment. Соблюдение принципов экологически обоснованного регулирования и сокращение объема образующихся опасных и других отходов будет способствовать более эффективной реализации целей в области развития и поможет сохранить нашу природу.
Knowledge of the views and experiences of other countries will help us to better understand the role of public administration in development, will help encourage international cooperation and will help us to avoid errors that have already been encountered by other Administrations. Знакомство с мнениями и опытом других стран поможет нам лучше понять роль государственного управления в процессе развития, будет способствовать международному сотрудничеству и поможет нам избежать тех ошибок, которые уже были допущены другими администрациями.
Receiving such assurances will help give them a deeper sense of security, decrease their motivation to pursue nuclear weapons and help to maintain and strengthen the international nuclear non-proliferation regime. Получение таких гарантий поможет дать им более глубокое чувство безопасности, снизит их мотивацию к обретению ядерного оружия и будет способствовать поддержанию и укреплению международного режима ядерного нераспространения.
It is useful to provide a "help desk" service to answer queries, as this will assist the return of fully completed questionnaires and help ensure optimum accuracy of data entry. Целесообразно наладить работу "службы помощи" в предоставлении ответов на вопросы, поскольку эта мера могла бы способствовать возврату полностью заполненных вопросников и обеспечению максимальной точности ввода данных.
"Not only will this approach help prevent the next 1,000 infections in each community, but it will also make money for AIDS work more effectively and help put forward a long term and sustainable AIDS response," said UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot. «Этот подход не только поможет предотвратить следующие 1000 инфекций в каждом сообществе, но и будет способствовать более эффективному использованию средств и позволит разработать долгосрочные и устойчивые меры по противодействию СПИДу», - сказал Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот.
We believe that the Convention will help to facilitate the exercise by persons with disabilities of their rights internationally and will help to strengthen human rights in general. Мы считаем, что эта Конвенция поможет обеспечить осуществление всеми инвалидами их прав на международном уровне, а также будет способствовать укреплению прав человека в целом.
Those meetings will only be as useful as the agreements and steps of implementation they help bring about, and the changes on the ground they help to catalyse. Эти встречи принесут пользу лишь в том случае, если они помогут достижению соглашений и шагам по их осуществлению, а также будут способствовать изменениям на местах.
Increased incomes from microenterprises can help clients pay for needed health-care services, can help smooth spending for health emergencies, and can also lead to investments to improve housing, water and sanitation. Повышение доходов микропредприятий может позволить пользователям оплачивать необходимые медицинские услуги, способствовать рациональному расходованию средств на оказание чрезвычайной медицинской помощи и может также содействовать мобилизации инвестиций на цели улучшения жилищных условий, водоснабжения и санитарии.
They can help reduce poverty, and ensure healthy, capable and engaged citizens who can help deepen and accelerate economic growth and opportunity. Они могут помочь уменьшить масштабы бедности и способствовать появлению здоровых, способных и сознательных граждан, которые могут способствовать углублению и ускорению экономического роста и расширению возможностей.
The centre will advance knowledge and research on women's rights and help to inform about relevant policies on gender equality which should help Kenya to advance towards the fulfilment of its commitments under the Convention. Центр будет способствовать укреплению знаний и исследований в области прав женщин и распространению информации о соответствующих стратегиях обеспечения гендерного равенства, которые должны помочь Кении приблизиться к выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
We hope that the project will allow our region to establish an effective partnership with the international community and help produce the kind of benefits that will help support our sustainable development goals. Мы надеемся, что этот проект позволит нашему региону установить эффективные партнерские отношения с международным сообществом и создаст условия для справедливого распределения благ, что будет способствовать выполнению наших целей в области устойчивого развития.
The Centre does not have a public information strategy; such a strategy could help make the achievements of the Programme more visible, and perhaps help to attract additional funding. Стратегией в области общественной информации Центр не располагает; такая стратегия могла бы способствовать более широкому освещению достижений Программы и, возможно, привлечению дополнительных средств.
Such dialogues could also help identify areas where the assistance of United Nations agencies may be useful, to build national capacities in various areas that would help in the promotion and respect of indigenous peoples human rights. Такие диалоги могли бы также способствовать выявлению областей, где может потребоваться помощь учреждений системы Организации Объединенных Наций, и наращиванию национального потенциала в различных сферах в целях содействия поощрению и уважению прав человека коренных народов.