Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
It should also help to heighten public awareness of the danger posed by anti-personnel landmines. Он также должен способствовать повышению осведомленности общественности об опасности, которую представляют собой противопехотные наземные мины.
Foreign assistance would help to transfer the required methodology and model documentation. Передаче необходимой методологии и типовой документации могла бы способствовать иностранная помощь.
Performance measurement can help empower public servants by encouraging them to question "what" and "how" Governments provide goods and services. Измерение результатов деятельности может способствовать расширению прав и возможностей государственных служащих, побуждая их задаваться вопросом, какие товары и услуги предоставляет правительство и каким образом.
In a related endeavour, UNIDIR may help to inform a wider public about issues being negotiated by the Conference. Наряду с этим, ЮНИДИР мог бы способствовать более широкому информированию общественности по вопросам, обсуждаемым в рамках Конференции по разоружению.
This will contribute to the civil education campaign and help to build confidence in the peace process. Это будет способствовать кампании гражданского просвещения и укрепления доверия к мирному процессу.
Networking can also help both improvement of technology and its dissemination, one of the best examples being intercountry professional associations. Объединение усилий может также способствовать совершенствованию технологий и их распространению; один из лучших примеров этого - межнациональные профессиональные ассоциации.
By injecting some humanity into conflict situations, humanitarian action can help to contain them, to prevent their spilling over and to avert refugee flows. Благодаря привнесению определенного элемента гуманности в конфликтные ситуации гуманитарные действия могут способствовать их сдерживанию, недопущению их разрастания и предотвращению потоков беженцев.
Well-targeted food aid could concurrently help eliminate present hunger among the poor and catalyze their self-reliant growth. Тщательно продуманная адресная продовольственная помощь может одновременно способствовать ликвидации наблюдающегося в настоящее время голода среди бедных слоев населения и выступать средством мобилизации их развития на основе самообеспечения.
Transparency and international consensus on the appropriate role of the State can help to minimize risk of firms becoming unnecessarily exposed to trade conflicts. Минимизации риска ненужного вовлечения фирм в торговые конфликты может способствовать транспарентность и международный консенсус в отношении соответствующей роли государства.
The Group's recommendations were realistic and could help revitalize the GSP. Рекомендации Группы являются реалистичными и могут способствовать оживлению ВСП.
Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. Экспертиза и оценка программ могут способствовать повышению эффективности программ, направленных на борьбу с нищетой.
This should also help to avoid duplication and improve the complementarity of the services provided to programme countries. Это должно также способствовать устранению дублирования в работе и обеспечению большей взаимодополняемости услуг, оказываемых тем странам, в которых реализуются программы.
The Ministry of Health has projected a number of measures which should help to improve the health status of the population. Министерство здравоохранения разработало целый ряд мер, которые должны способствовать улучшению состояния здоровья населения.
Much-needed social investments could help to reduce the pressure of unemployment and underemployment. Столь необходимые инвестиции в социальную сферу могут способствовать ослаблению давления безработицы и неполной занятости.
Implementing the Programme of Action will help to build the basis for sustainable development, for economic growth with equity and justice. Осуществление Программы действий будет способствовать созданию основы для устойчивого развития и экономического роста на принципах равенства и справедливости.
The Working Group believes that a clemency measure of this kind would help to promote the national reconciliation sought by the Government. По мнению Рабочей группы, такой акт милосердия будет способствовать достижению национального примирения, к которому стремится правительство Вьетнама.
This would help to establish a much-needed atmosphere of trust and confidence at the Lusaka peace talks. Это будет способствовать созданию столь необходимой атмосферы доверия и искренности на мирных переговорах в Лусаке.
The use of air power could help to achieve the opening of the main airfield, if a military operation was necessary for this purpose. Использование ВВС могло бы способствовать обеспечению открытия основного аэродрома, если для достижения этой цели потребуется военная операция.
Media coverage of events relating to immigration and its repercussions can help to exacerbate racist and xenophobic sentiments. Определенное освещение в средствах массовой информации событий, имеющих отношение к иммиграции, и ее последствий может способствовать усилению расистских настроений и ксенофобии.
Increased procurement from local area sources should, in the view of the Committee, help to bring down the costs of rations. Увеличение объема закупок из местных источников должно, по мнению Комитета, способствовать сокращению расходов на пайки.
Such partnerships, it was suggested, could help promote the sustainability of post-conflict actions and of the United Nations own contribution. Такое партнерство, как это было указано, может способствовать обеспечению устойчивого эффекта как постконфликтных акций, так и непосредственного вклада самой Организации Объединенных Наций.
She also stated that the expansion of economic freedom of Russian women would help to liberate them from the everyday burden of domestic work. Она заявила также, что расширение экономической свободы российских женщин будет способствовать их освобождению от "домашнего ярма".
This will help to strengthen the multilateral trade system, which is based on the liberalization and expansion of international trade. Это будет способствовать процессу укрепления системы многосторонней торговли, основным звеном которого являются либерализация и расширение международной торговли.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Your actions, I am confident, will help preserve peace in Gorski Kotar and facilitate the overall peace efforts of the international community. Я уверен, что Ваши действия помогут сохранить мир в Горски-Котаре и будут способствовать общим мирным усилиям международного сообщества.