Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
This could help improve the country's image and facilitate linkages between foreign companies and dynamic Algerian small and medium-size enterprises (SMEs). Это могло бы способствовать улучшению представлений о стране и установлению связей между иностранными компаниями и динамично развивающимися малыми и средними предприятиями (МСП) Алжира.
Mindful that procedures and mechanisms under article 17 will help promote compliance with the Convention, учитывая, что процедуры и механизмы, предусмотренные в рамках статьи 17, будут способствовать соблюдению Конвенции,
Addressing the needs of indigenous youth will also help to achieve Millennium Development Goal 3 and address pressures and problems arising from mass rural-to-urban migration. Удовлетворение нужд молодежи из числа коренных народов также будет способствовать достижению целей третьего этапа, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также устранению давления и решению проблем, возникающих в результате массовой миграции из сельской местности в города.
The University of Ghana has developed its Gender Policy which will help to protect females and contribute to their retention and achievement levels. В Ганском университете разработана гендерная политика, которая поможет защитить права женщин и будет способствовать снижению показателей их ухода из университета и повышению их уровня знаний.
Such research will help raise awareness of cooperatives and their contribution to society and encourage the promotion and formation of cooperatives. Такие исследования повысят уровень осведомленности о кооперативах и их вкладе в развитие общества и будут способствовать повышению роли и созданию кооперативов.
The provision of public financing to political parties would help reduce the risk of reliance upon dubious sources of funding. Обеспечение государственного финансирования избирательной кампании политических партий могло бы способствовать снижению риска их зависимости от сомнительных источников финансирования.
The generosity of donors will need to find tangible expression on the ground through labour-intensive projects that can help restore public confidence in the peacebuilding process. Щедрые взносы доноров должны найти ощутимое отражение на местах в виде осуществления проектов по расширению занятости среди населения, которые будут способствовать восстановлению доверия людей к процессу миростроительства.
Orienting the strength and composition of the army to carry out this task could help to protect security and peace in Liberia and the subregion. Ориентация численного состава и структуры вооруженных сил на выполнение этой задачи могла бы способствовать обеспечению безопасности и мира в Либерии и субрегионе.
Such revisions to the process could help to reduce the possibility of one or more potentially negative court decisions that could hamper enforcement efforts. Подобные изменения в действующей процедуре могли бы способствовать снижению вероятности появления одного или нескольких потенциально негативных судебных решений, способных помешать усилиям по исполнению санкций.
Once it is passed, it will contribute to combating any illegal money deposits in Ugandan banks and help to enforce the arms embargo. Когда закон будет принят, он будет препятствовать хранению в угандийских банках любых незаконных денежных вкладов и способствовать выполнению эмбарго на поставки оружия.
In light of the importance of market size to potential foreign investors, it also seems likely that such arrangements could help attract FDI to Africa. С учетом значения размера рынка для потенциальных иностранных инвесторов, как представляется, такие механизмы, вероятно, могут также способствовать привлечению ПИИ в Африку.
He also indicated that the establishment of a National Change Studies Unit would help facilitate further implementation of activities relating to education, training and public awareness. Он также отметил, что дальнейшему осуществлению деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности будет способствовать учреждение национального центра по изучению изменений.
How could it help to preserve and improve the means of subsistence of people in rural areas? Каким образом оно может способствовать сохранению и улучшению средств к существованию для населения сельской местности?
It also welcomed the development of the joint UNIDO-UNDP programme, and hoped that an expanded field presence in Mongolia would help the Organization to discharge its mandate. Она также приветствует разработку совместной программы ЮНИДО/ПРООН и надеется, что расширение представительства ЮНИДО в Монголии будет способствовать осуществлению ее мандата.
The pProgramme will in particular help in: Программа будет способствовать, в частности:
The new Peacebuilding Commission may help to harmonize strategies and establish a clearer division of labour on peacebuilding activities. Новая Комиссия по миростроительству может способствовать согласованию стратегий и обеспечению более четкого разделения обязанностей в рамках деятельности по миростроительству.
By bringing this to the attention of the United Nations system and the international community, they can help to promote early action. Доводя такую информацию до сведения системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, они могут способствовать принятию мер на раннем этапе.
With regard to reporting mechanisms related to counter-terrorism, a number of practical steps can help to alleviate the problem. Что касается механизмов представления докладов по вопросам борьбы с терроризмом, то ряд практических мер может способствовать уменьшению остроты проблемы.
The forthcoming amendment and strengthening of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in would also help prevent the acquisition of sensitive materials by terrorists. Внесение поправок и укрепление Конвенции о физической защите ядерного материала также будут способствовать предупреждению приобретения террористами ядерных материалов двойного назначения.
However, improvements in the institutional aspects of the review process could help to strengthen the NPT regime and ensure its effectiveness. Вместе с тем положительные изменения в институциональных аспектах процесса рассмотрения действия Договора могут способствовать укреплению режима ДНЯО и повышению его эффективности.
In particular, it would help to meet a sharply increased demand for electricity, which was expected to be five times the current level by 2010 or 2015. В частности, оно будет способствовать удовлетворению резко возросшего спроса на электроэнергию, который, по предварительным подсчетам, к 2010 - 2015 годам возрастет в пять раз по сравнению с существующим ныне уровнем.
All these different forms of dialogue together will help in advancing a culture of peace. Secondly, the Netherlands Government has facilitated interreligious dialogue on several occasions. Все эти различные формы диалога в совокупности будут способствовать утверждению культуры мира. Во-вторых, правительство Нидерландов неоднократно содействовало межрелигиозному диалогу.
Placing the fuel under IAEA custody could facilitate the use of plutonium-using fuel cycles, help achieve non-proliferation objectives, avoid discrimination among States and interference with national energy programmes. Помещение топлива под опеку МАГАТЭ могло бы способствовать использованию плутониевых топливных циклов, помочь достижению целей нераспространения, устранить дискриминацию между государствами и помехи национальным энергетическим программам.
His delegation hoped that the working papers would help the Conference to issue robust and clear messages that would enable the NPT regime to be further consolidated. Его делегация надеется, что эти рабочие документы помогут Конференции сделать ясные и четкие заявления, которые будут способствовать дальнейшему укреплению режима ДНЯО.
He hoped that the working paper would encourage fruitful discussion and help the States parties to have a better understanding of his Government's views on substantive issues. Он надеется, что этот рабочий документ будет способствовать проведению плодотворной дискуссии и поможет государствам-участникам получить более глубокое представление о мнениях его правительства по вопросам существа.