| An audit of existing remedy and redress mechanisms can help to identify areas that require strengthening. | Способствовать выявлению областей, в которых требуется укрепить соответствующие структуры, может ревизия существующих механизмов правовой защиты и предоставления возмещения. |
| Public access to environmental information at a very early stage in decision-making could help avoid conflicts and unrest. | Доступ общественности к экологической информации на самом раннем этапе процесса принятия решений может способствовать избежанию конфликтов и волнений. |
| Cooperation on water can help overcome cultural, political and social tensions and build trust between communities, regions and States. | Сотрудничество в области водных ресурсов может способствовать преодолению культурной, политической и социальной напряженности и укреплению доверия между сообществами, регионами и государствами. |
| Community-level interventions Involving communities in child health-related activities can reduce neonatal mortality and help ensure that interventions are appropriate and effective. | Вовлечение в деятельность, касающуюся здоровья ребенка, общин может способствовать снижению уровня неонатальной смертности и обеспечению того, чтобы осуществляемые мероприятия являлись целесообразными и эффективными. |
| Programmes that disseminate information on available programming and law reform can help protect indigenous women. | Программы распространения информации в существующем планировании и реформировании законодательства могли бы способствовать обеспечению защиты женщин из числа коренных народов. |
| Further on in the process economic instruments and financial mechanisms can help to address the risks and the uncertainties. | Далее в рамках этого процесса устранению рисков и неопределенностей могут способствовать экономические инструменты и финансовые механизмы. |
| They will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. | Они будут способствовать ускорению заполнения важнейших вакансий в соответствующих регионах. |
| Exports should bounce back owing to stronger global demand and help in sustaining growth. | Повышение спроса на мировых рынках должно способствовать возобновлению роста экспорта и поддержанию роста. |
| Increasing spending on social protection would help to support growth as well as reduce inequality. | Увеличение расходов на цели социальной защиты будет способствовать росту и уменьшению неравенства. |
| Bringing together some of the leading public administration organizations around the world on this subject may help support a cohesive capacity-building framework. | Объединение усилий некоторых ведущих мировых организаций, занимающихся вопросами государственного управления, может способствовать закреплению согласованной рамочной основы наращивания потенциала. |
| Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. | При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений. |
| Strengthened national capacity can also help to foster domestic resource mobilization and tackle illicit financial flows. | Укрепление национального потенциала может также способствовать мобилизации внутренних ресурсов и борьбе с незаконными финансовыми потоками. |
| The global partnership could also help to manage issues of a global and regional nature beyond the reach of any one State. | Глобальное партнерство также может способствовать решению вопросов глобального и регионального характера, которые не по силам какому-либо одному государству. |
| Policies on the management of intangible goods could help to solve some of the economic difficulties met by certain beneficiaries of the Millennium Development Goals. | Политика управления нематериальными активами может способствовать разрешению экономических трудностей, с которыми сталкиваются некоторые из бенефициаров Целей развития тысячелетия. |
| Decentralized evaluations should be designed for learning, and should help improve UNDP performance, especially at the country level. | Децентрализованные оценки призваны служить цели изучения ситуации, и должны способствовать повышению эффективности работы ПРООН особенно на страновом уровне. |
| Alcohol policy measures can help bring that change for women and girls. | Меры антиалкогольной политики могут способствовать этим преобразованиям в интересах женщин и девочек. |
| These opportunities may help in formulating how oceans are addressed in the setting and implementation of sustainable development goals. | Данные возможности могут способствовать более эффективному учету вопросов, связанных с Мировым океаном, при определении и достижении целей в области устойчивого развития. |
| In addition, the benefits from a more effective scheme would help reinvigorate subregional solidarity. | Кроме того, положительный эффект от повышения эффективности данной системы может способствовать укреплению субрегиональной солидарности. |
| Public manifestations of a collective commitment to alternative practices can help to reinforce their long-term sustainability. | Публичные заявления о приверженности альтернативной практике могут способствовать укреплению их долгосрочной стабильности и устойчивости. |
| The NAP will help to develop a shared platform of understanding gender and development in post conflict Solomon Islands. | План будет способствовать формированию общей платформы для более глубокого понимания связи между гендерными факторами и задачами в области развития Соломоновых Островов в постконфликтный период. |
| The independent expert hopes that welfare schemes will help to ensure the well-being of the most vulnerable. | Независимый эксперт надеется, что эти программы социальной помощи будут способствовать повышению благосостояния наиболее уязвимых групп населения. |
| They expressed the view that better protection and promotion of the rights of peasants would help further the realization of the right to food. | Они выразили то мнение, что улучшение защиты и поощрения прав крестьян будет дополнительно способствовать реализации права на питание. |
| Sharing methods and practices may, eventually, also help to improve the international comparability of statistical business register information. | Обмен информацией о методах работы и практических процедурах в конечном итоге может также способствовать повышению международной сопоставимости данных в статистических реестрах предприятий. |
| Eliminating constraints in those areas could help to eradicate poverty and improve food security. | Устранение этих препятствий может в значительной мере способствовать искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности. |
| By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. | Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту. |