Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Working through local non-governmental organizations, the Women's Legal Rights Initiative will help women develop an understanding of the legal system and empower women to understand how law inhibits or promotes their participation in social and economic life. Путем проведения работы через местные неправительственные организации, Инициатива законных прав женщин будет способствовать развитию понимания среди женщин правовой системы и даст женщинам возможность осознать, каким образом законы мешают или способствуют их участию в социальной и экономической жизни.
In this field, as in many others, international solidarity is fundamental, in so far as it can help to strengthen action taken by Governments to implement recommendations and international commitments with a view to securing a tangible improvement in the status of women. В этой области, как и во многих других, исключительно важную роль играет международная солидарность, поскольку она может способствовать повышению эффективности действий, предпринимаемых правительствами в рамках осуществления рекомендаций и международных обязательств в целях обеспечения существенного улучшения положения женщин.
The Frente POLISARIO also believed that a direct, responsible and constructive dialogue between it and the Kingdom of Morocco could help create a climate conducive to the transparent and fair implementation of the peace plan. Фронт ПОЛИСАРИО полагает также, что прямой, ответственный и конструктивный диалог между ним и Королевством Марокко может способствовать созданию климата, благоприятного для осуществления мирного плана транспарентным и справедливым образом.
The research which was being carried out under the guidance of the Scientific Committee into the possible connection between cancers and radiation exposure should help to broaden knowledge about those diseases and encourage better prevention. Проводимые под руководством Научного комитета исследования, посвященные изучению возможной взаимосвязи между онкологическими заболеваниями и радиационным облучением, должны способствовать расширению знаний об этих заболеваниях и их более эффективному предупреждению.
A third "pillar" would consist of a package of so-called "associated measures" designed to facilitate the exchange of information that might help resolve ambiguities, for example concerning events detected by the networks of remote sensors. Третьим "ключевым звеном" являлся бы пакет так называемых "смежных мер", призванных содействовать обмену информацией, которая могла бы способствовать устранению неясностей, например относительно явлений, обнаруженных сетями удаленных датчиков.
This decision cannot but help to put an end to the threats posed to international security by the accumulation of this material and the propensity to use it for weapons purposes. Это решение не может не способствовать устранению тех угроз, какими оборачивается для международной безопасности накопление этого материала и склонность к его использованию для целей вооружения.
The steps proposed by ACC should help over a period of time to mould SWAP into a more dynamic and effective action plan based on enhanced cooperation by all partners in a coordinated and focused approach to international drug abuse control. Предлагаемые АКК меры должны способствовать со временем преобразованию ОСПД в более динамичный и эффективный план действий, основанный на более активном сотрудничестве между всеми партнерами в рамках скоординированного и целенаправленного подхода к международной борьбе со злоупотреблением наркотиками.
User charges on secondary and tertiary education, preventive health care, water supplies, electricity and so on, based on the ability to pay, will also help to increase government revenues. Повышению государственных доходов будут также способствовать взимание платы за вторичное и последующее образование, профилактическое здравоохранение, водоснабжение, электроснабжение и т.д. на основе платежеспособности пользователя.
The lifting of economic sanctions and the re-establishment of international ties would help to put the country on the road to economic stability and progress in the post-apartheid era. Отмена экономических санкций и восстановление международных отношений будут способствовать тому, чтобы эта страна встала на путь стабильности и экономического прогресса после апартеида.
(b) What kinds of values, when held by individuals, would both lead them to personal fulfilment and help them to contribute to the establishment of sustainable societies. Ь) какого рода ценности, которыми могут обладать индивидуумы, будут способствовать как появлению у них чувства удовлетворенности собой, так и их вкладу в дело создания общества, основанного на принципах устойчивого развития.
Progress in disarmament can help to create the environment that is essential for the settlement of disputes, peacemaking and peace-building initiatives, as well as for the promotion of democracy and the sustainable development of societies. Прогресс в деле разоружения может способствовать созданию такой атмосферы, которая жизненно необходима для урегулирования споров, инициатив в области миротворчества и миростроительства, а также распространения и укрепления демократии и устойчивого развития обществ.
Malaysia hopes that the achievement of a comprehensive ban on chemical weapons will help promote international confidence and further contribute to world peace and security. Малайзия надеется, что достижение цели всеобъемлющего запрещения химического оружия будет способствовать укреплению международного доверия и внесет новый вклад в укрепление международного мира и безопасности.
We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. Мы убеждены, что вопреки тому, что зачастую кажется непреодолимыми разногласиями, коллективная политическая воля государств может способствовать снижению напряженности и отысканию решений конфликтов таким образом, чтобы наша планета могла стать более мирным и безопасным местом.
He hoped that the draft resolution, which had been carefully formulated by its sponsors, would help to solve those problems and would be adopted by consensus. Оратор надеется, что этот проект резолюции, тщательно проработанный его авторами, будет способствовать преодолению этих трудностей и что он будет принят консенсусом.
In the light of the financial difficulties the Organization faced, his delegation supported the budget strategy of the United Nations funds and programmes, which might help to promote greater effectiveness and rationalize their efforts. С учетом наличия финансовых трудностей, с которыми сталкивается система, Беларусь поддерживает бюджетную стратегию программ и фондов Организации Объединенных Наций, которая может способствовать повышению их эффективности и рациональности в их работе.
We address all religious leaders in the hope that they, too, will help in promoting observance of the foregoing principles, which provide a foundation for mutual love and understanding among all the inhabitants of our planet. Мы обращаемся ко всем религиозным лидерам в надежде на то, что и они будут способствовать соблюдению вышеперечисленных принципов, которые составляют основу взаимной любви и взаимопонимания между всеми людьми, живущими на нашей планете.
Furthermore Zambia hopes that the creation of such a forum will help in the formulation of international standards which could be taken into account or enforced by domestic institutions that remedy discrimination and mistreatment of indigenous peoples. Кроме того, Замбия надеется, что создание такого форума будет способствовать разработке международных стандартов, которые могут учитываться или применяться национальными институтами по борьбе с дискриминацией и несправедливым обращением с коренными народами.
The recirculation of drainage and condensation water to avoid discharges of contaminated water, as well as the use of drain water for irrigation, can help to minimize pollution. Снижению уровня загрязнения может способствовать рециркуляция дренажной и конденсационной воды, исключающая сбросы загрязненной воды, а также использование дренажной воды для орошения.
Consultation between the bodies responsible for transport and land use on policy development and the plans they produce can help to ensure that the impact of any decisions are considered in the widest context. Консультации между органами, ответственными за транспорт и землепользование, в отношении разработки политики и вырабатываемые ими планы могут способствовать рассмотрению результатов воздействия любого из решений в наиболее широком контексте.
The Board considered that the convening of expert workshops in various regions, by means of a special fund set up for that purpose, would help to focus and deepen the work of the Panel on national, regional and subregional aspects of the small arms phenomenon. Члены Совета высказали мнение, что созыв в различных регионах симпозиумов с участием экспертов с использованием средств специального фонда, созданного для этой цели, будет способствовать конкретизации и углублению работы Группы над национальными, региональными и субрегиональными аспектами, касающимися стрелкового оружия.
A number of Governments underlined that such a process, undertaken within the framework of the United Nations, should also help to initiate a dialogue aimed at restructuring international economic relations on a more just and equitable basis. Ряд правительств подчеркнули, что такой процесс, предпринятый в рамках Организации Объединенных Наций, должен также способствовать началу диалога, направленного на перестройку международных экономических отношений на основе более полной справедливости и равноправия.
The Independent Expert is confident that the relationship of cooperation upon which El Salvador and the Centre for Human Rights have embarked and which constitutes the framework of his mandate will help to speed up and further consolidate this progress. Независимый эксперт надеется на то, что отношения сотрудничества, которые начали складываться между Сальвадором и Центром по правам человека, действующим в рамках своего мандата, будут способствовать дальнейшему ускорению и углублению этих успехов.
Such targets, which would take account of various national priorities and situations, could help to identify obstacles to the realization of the right to development both nationally and internationally, thus facilitating their elimination. Эти цели, которые учитывали бы различные национальные ситуации и приоритеты, могли бы способствовать выявлению препятствий на пути осуществления права на развитие в национальном и международном плане, содействуя таким образом их устранению.
The civilian population plays a very important role in the effective implementation of development programmes, and the establishment of monitoring mechanisms, from the perspective of civilians, can help to enhance the effectiveness of public administration. Гражданское население играет очень важную роль в эффективном осуществлении программ развития, и создание механизмов контроля, по мнению Группы, может способствовать повышению эффективности государственного управления.
I hope that the Commission of Inquiry recently approved by the Security Council to investigate reports of military training and arms transfers to former Rwandese government forces will help defuse tensions and promote mutual confidence along Rwanda's borders. Я надеюсь, что работа недавно утвержденной Советом Безопасности Комиссии по расследованию сообщений о военной подготовке и передаче оружия бывшим силам руандийского правительства будет способствовать снятию напряженности и углублению взаимного доверия вдоль руандийских границ.