| We believe that this will help strengthen the overall climate of peace and cooperation in Antarctica. | Мы считаем, что это будет способствовать утверждению всеобщей атмосферы мира и сотрудничества в Антарктике. |
| Furthermore, we believe that the submission of quarterly reports could help to expand communication channels. | Кроме того, мы считаем, что представление ежеквартальных докладов могло бы способствовать расширению каналов связи. |
| Above all, Governments throughout the continent can help by creating an environment conducive to sustainable industrial development. | Кроме того, этому могут способствовать правительства всего континента, создав благоприятные условия для устойчивого индустриального развития. |
| The television film of the mission will help to build awareness of the situation of children in the Russian Federation today. | Телевизионный фильм, посвященный этой поездке, будет способствовать информированию о нынешнем положении детей в Российской Федерации. |
| The exchange of information among States parties could also help identify any violations. | Идентификации всяких нарушений мог бы способствовать и обмен информацией между государствами-участниками. |
| This should help it to be more easily resolved. | А это должно способствовать ее более легкому решению. |
| Foreign investments should help improve environmental quality in the recipient countries. | Иностранные капиталовложения должны способствовать улучшению качества окружающей среды в странах-получателях. |
| It will help to prevent profit-making in a number of ways. | Она будет различными способами способствовать предупреждению извлечения выгоды. |
| It will help to combat child trafficking, abduction and sale of children. | Она будет способствовать борьбе с контрабандой детей, их похищением и торговлей ими. |
| Focusing the subjects of high-level meetings as tightly as possible could also help encourage specific discussion. | Максимально возможная концентрация тем, предлагаемых для обсуждения на этапах высокого уровня, также могла бы способствовать конкретизации таких обсуждений. |
| If adopted, they would help to improve the Organization's economic situation. | В случае их принятия они могли бы способствовать улучшению экономического положения Организации. |
| We are also convinced that prevention of drought helps prevent severe land degradation and could help prevent desertification. | Мы также убеждены в том, что предупреждение засухи помогает предотвращать серьезную деградацию земель и может способствовать предотвращению опустынивания. |
| The system would also help to identify staff strengths and weaknesses, and suggest appropriate action. | Эта система будет также способствовать определению сильных и слабых мест персонала, а также предлагать соответствующие меры. |
| Those measures would certainly help to improve internal management and enhance efficiency. | Эти меры будут способствовать, безусловно, совершенствованию внутренней системы управления и повышению эффективности. |
| They would help to rationalize, simplify and streamline the administration of justice. | Они должны способствовать рационализации, упрощению и ускорению процесса отправления правосудия. |
| The general themes proposed were well chosen and would help to promote international law and encourage its dissemination. | Предложенные общие темы подобраны со знанием дела и будут способствовать повышению роли международного права и его распространению. |
| Such a declaration would help to strengthen the legal framework of the counter-terrorist effort. | Декларация будет способствовать укреплению правовых основ борьбы с терроризмом. |
| The United States had supported that work and hoped that it would help to harmonize rules on public agency acquisitions internationally. | Соединенные Штаты поддерживают эту деятельность и надеются, что она будет способствовать согласованию норм в отношении закупок, осуществляемых государственными органами на международном уровне. |
| Equitable geographic representation could help to promote the objectives of the Committee and of the United Nations. | Обеспечение справедливого географического распределения может способствовать достижению целей Комитета и ООН. |
| This will help to correct the existing anomalies and will facilitate the integration of both divisions into the National Civil Police. | Это поможет устранить существующие отклонения и будет способствовать интеграции обоих отделов в Национальную гражданскую полицию. |
| That successful Seminar would help fulfil expectations and hopes that had long been thwarted by the cold war. | Этот успешно проведенный семинар будет способствовать воплощению в жизнь чаяний и надежд, которым долгое время не суждено было сбыться из-за "холодной войны". |
| Ideally, information should help bridge the gap between reality and perception. | В идеале информация должна способствовать преодолению разрыва между реальностью и ее восприятием. |
| Such an approach would not only save funds but would also help the process of integration of services. | Такой подход не только позволит сэкономить средства, но и будет способствовать процессу объединения усилий по обслуживанию. |
| They were convinced that an informal system of consultations of that nature would help bring about more active political support for peace-keeping operations. | Они убеждены в том, что такая официальная система консультаций будет способствовать более активной политической поддержке операций по поддержанию мира. |
| This would help to create a climate conducive to peace and security. | Это будет способствовать созданию климата, благоприятствующего миру и безопасности. |