| States have to weigh whether removing restrictions to capital flows will aggravate capital flight or help to develop the financial system. | Странам следует взвесить, будет ли отмена ограничений на потоки капитала усугублять его «бегство» или способствовать развитию финансовой системы. |
| This week's meeting should further help to maintain the momentum that was generated in 2007. | Проходящее на этой неделе заседание должно еще больше способствовать сохранению динамики, созданной в 2007 году. |
| Public transport will help ensure that women can access jobs in these locations. | Транспорт общего пользования будет способствовать расширению возможностей женской части населения для работы в местах их расположения. |
| The proposed position will also help to build the capacity of the national staff in drafting and presentation skills. | Создание новой должности призвано способствовать лучшему владению национальными сотрудниками письменной и устной речью. |
| Achieving this will help government agencies and companies lower the cost of doing business and will facilitate global trade. | Решение этой задачи поможет правительственным учреждениям и компаниям снизить расходы на ведение деловых операций и будет способствовать развитию мировой торговли. |
| Training and capacity-building for a global early warning system would help to generate worldwide support for addressing global problems. | Обучение и создание потенциала в области использования глобальной системы раннего предупреждения будут способствовать мобилизации во всем мире поддержки усилий, направленных на решение глобальных проблем. |
| Increasing demand for what are now niche markets can help to alleviate the poverty impacts of low commodity prices in developing countries. | Увеличение спроса на то, что сегодня именуется «нишевыми рынками», может способствовать смягчению проблемы обнищания, обусловленного снижением цен на сырьевые товары в развивающихся странах. |
| These measures could help to reduce the demand for public resources and State budget. | Эти меры могут способствовать снижению потребностей в государственных ресурсах и снижению бремени на общественные ресурсы и государственный бюджет. |
| At the same time, findings from the latest research can help to adapt an indigenous knowledge system to today's challenges. | В то же время выводы новейших исследований могут способствовать адаптации системы знаний коренного населения для целей решения сегодняшних проблем. |
| Formal collaboration among organizations to coordinate funding for activities at the country or regional level could help improve the targeting of resources. | Организационно оформленное между организациями сотрудничество по координации действий, направленных на мобилизацию финансовых средств на страновом или региональном уровне, могло бы способствовать более эффективному целевому использованию ресурсов. |
| Increased communication between providers will help improve coordination of activities. | Расширение коммуникации между поставщиками будет способствовать улучшению координации деятельности. |
| Advancing the human right to food can help shift the world's attention to the violations of the human rights of those marginalized sectors. | Продвижение права на питание может способствовать привлечению внимания мировой общественности к нарушениям прав человека этих обездоленных людей. |
| A periodic reporting system may help to promote a deeper and more effective dialogue, with the participation of indigenous peoples. | Введение системы периодического представления докладов может способствовать углублению и повышению эффективности диалога с участием коренных народов. |
| Thus, changes in agricultural water management could help in reducing poverty in this region. | Таким образом, изменение характера использования водных ресурсов в сельском хозяйстве может способствовать снижению в этом регионе нищеты. |
| Careful monitoring of moisture levels can also help predict increased risk of wildfires. | Тщательный контроль за уровнями влажности также может способствовать прогнозированию повышения опасности возникновения разрушительных пожаров. |
| The policy should also help to strengthen the quality of regional reports on mid-term reviews and major evaluations. | Эта политика также должна способствовать повышению качества региональных докладов по результатам среднесрочных обзоров и основных оценок. |
| This will help to ensure that future fish supplies into the European Union are sourced legally and sustainably. | Это будет способствовать обеспечению того, чтобы Европейский союз снабжался рыбой из законных источников и на стабильной основе. |
| She emphasized that, while recycling can help to sustain natural resources, it is imperative to limit consumption levels. | Она подчеркнула, что, хотя рециркуляция может способствовать устойчивому использованию природных ресурсов, необходимо ограничить уровни потребления. |
| Improved cross-sectoral collaboration could help in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. | Расширение межсекторального взаимодействия может способствовать актуализации ряда сквозных вопросов, таких, как ВИЧ/СПИД, гендер и права человека. |
| A number of more practical measures that could help to strengthen the Guidelines were also put forward. | Был также предложен ряд более практичных мер, которые могли бы способствовать усилению Руководящих принципов. |
| The availability of guidance in national languages, in particular the Russian language, would help to address the language barrier. | Подготовка рекомендаций на национальных языках, в особенности на русском языке, будет способствовать преодолению языкового барьера. |
| The move to a 'One United Nations' approach may help overcome those limitations to some extent. | Переход к подходу «Единая Организации Объединенных Наций» может способствовать преодолению этих ограничений в некоторой степени. |
| High biodiversity in these areas may help to contain the problem. | Высокая степень биоразнообразия в этих районах может способствовать сдерживанию проблемы. |
| Education and capacity-building would help combat poverty and give youth a sense of ownership over social development. | Образование и наращивание потенциала будет способствовать борьбе с нищетой и разовьет у молодежи чувство ответственности за социальное развитие. |
| This will help to enhance our good image and will spread out our arguments and works. | Это поможет укрепить наш положительный образ и будет способствовать распространению наших мнений и работ. |