Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The allocation of funds and the selection of operators should help to improve the geographical balance. Выделение средств и выбор компаний должны будут способствовать обеспечению географического баланса.
At the same time, we welcome the pragmatic proposals made by several countries; these should help move the disarmament process forward. В то же время мы приветствуем прагматические предложения целого ряда стран; они должны способствовать продвижению вперед процесса разоружения.
This can help shift the debate over the allocation of resources and promote the direct involvement of people in their own development. Это может помочь переориентации обсуждений по поводу распределения ресурсов и способствовать непосредственному участию людей в процессе их собственного развития.
Accession to the Union should benefit all communities and help to bring about peace and reconciliation on the island. Присоединение к Союзу пойдет на пользу всем общинам и будет способствовать установлению мира и примирения на острове.
Such steps would enhance national reconciliation and help preserve peace and stability in the region as a whole. Такие шаги будут способствовать национальному примирению и будут содействовать сохранению мира и стабильности в регионе в целом.
Development could help to solve the problem of poverty. Развитие может способствовать решению этой проблемы.
Those reforms should help the United Nations to reach its targets in developing countries. Эти реформы должны будут способствовать достижению Организацией Объединенных Наций ее целей в отношении развивающихся стран.
Also, a built-in feedback system could help UNCJIN to continue to improve itself. Кроме того, внутренняя система обратной связи могла бы способствовать непрерывному совершенствованию ИСООНПП.
Properly designed, vocational schools of the sort described here could help to strengthen families and communities. Надлежащим образом организованные профессионально-технические школы такого рода могли бы способствовать укреплению семей и общин.
The division into these three categories should help to distinguish the different dimensions of the right to education. Разбивка на эти три категории должна способствовать разграничению различных аспектов права на образование.
Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. Следует эффективно использовать существующие ресурсы, выделяемые в настоящее время сектору пресноводных ресурсов, что будет способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств из всех источников, как государственных, так и частных.
The strengthening of social structures whose weaknesses had led to conflict could help to prevent a recurrence of conflict. Укрепление социальных структур, слабость которых привела к конфликту, может способствовать предупреждению нового конфликта.
One delegation emphasized that the reports should help to enable progress in poverty eradication efforts in programme countries. Одна из делегаций подчеркнула, что доклады должны способствовать созданию условий для успешного осуществления усилий по ликвидации нищеты в странах, где проводятся программы.
This policy should generally help to improve the status of self-employed persons. В целом эта политика должна способствовать улучшению положения независимых работников.
These tests cannot help the general objective which we are convinced is also shared by India. Эти испытания не могут способствовать достижению общей цели, которую, мы убеждены, поддерживает и Индия.
That evaluation should provide a new impetus to the follow-up to the World Summit for Social Development and help to promote new initiatives. Такая оценка должна придать новый импульс реализации итоговых документов социального саммита и способствовать принятию новых инициатив.
That should help to avoid duplication and to increase efficiency and cost-effectiveness. Это должно способствовать устранению параллелизма и повышению результативности и экономической эффективности.
Increased access to internal information and more rapid responses from participating organizations should help it to improve that situation. Более открытый доступ к внутренней информации и более оперативное реагирование участвующих организаций должны способствовать улучшению этой ситуации.
ICSC believed that such an innovative approach could have positive repercussions on its working methods and help to foster dialogue. По мнению КМГС, этот новаторский подход может оказать положительное влияние на методы работы и способствовать созданию более благоприятного климата для диалога.
The text just adopted would help to enhance the effectiveness of oversight in the United Nations. Только что принятый текст будет способствовать повышению эффективности надзора в Организации Объединенных Наций.
There is no doubt that disarmament can help to create more stable international, national and local situations favourable to development. Несомненно, что разоружение может способствовать формированию более стабильной международной, национальной и местной обстановки, благоприятствующей развитию.
Technical cooperation and assistance can help to establish favourable conditions for collaboration at the regional and international levels. Техническое сотрудничество и помощь могут способствовать созданию благоприятных условий для взаимодействия на региональном и международном уровнях.
In this context, UNIDO has initiated a dialogue with UNDP that will help to identify better ways to work together. В этом контексте ЮНИДО выступила инициатором проведения диалога с ПРООН, который будет способствовать определению более эффективных путей взаимодействия.
Intermediaries could help in these activities. Посредники могли бы также способствовать этой деятельности.
Work on such a document would promote mutual understanding, help resolve problems, and strengthen trust between States. Работа над таким документом будет способствовать достижению взаимопонимания, решению имеющихся проблем и укреплению доверия между государствами.