Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
These measures will help to maintain existing employment opportunities and create new ones. Эти меры будут способствовать сохранению существующих возможностей в сфере занятости и созданию новых.
The centres will help develop the potential of working young people by providing them with social and educational facilities and extracurricular activities. Эти центры будут способствовать развитию потенциала рабочей молодежи на основе создания возможностей для ее участия в общественной жизни, получения образования и организации досуга.
Also, the results suggest that policies targeted primarily at raising incomes can help to improve the overall well-being of communities. Кроме того, эти результаты показывают, что стратегии, ориентированные в первую очередь на повышение уровня доходов, могут способствовать повышению общего уровня благосостояния населения.
Participants felt that multi-stakeholder participation could help mitigate the effects of globalization. Участники считали, что участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы способствовать смягчению последствий глобализации.
A newly created Web site could help to enhance the diffusion of those outputs in the forthcoming inter-sessional period. Только что созданный ШёЬ-сайт будет способствовать более широкому распространению этих материалов в предстоящий межсессионный период.
Historical experience shows that an unrestrained arms build-up will surely hamper economic growth and will not help maintain peace and security. Как показывает исторический опыт, необузданное оружейное строительство наверняка будет тормозить экономический рост и не будет способствовать поддержанию мира и безопасности.
It can help enhance mutual understanding and explore the possibilities for negotiations on certain issues. Она может способствовать укреплению взаимопонимания и изучать возможности для переговоров по определенным проблемам.
Teachers could also help identify cases; and support and treatment must be provided for the victims. Возбуждению дел могут способствовать также учителя; пострадавшим же лицам необходимо оказывать помощь и предоставлять лечение.
This would help to ensure complementarity with other inter-agency initiatives and would also facilitate ACC reporting to ECOSOC. Это будет способствовать обеспечению взаимодополняемости с другими межучрежденческими инициативами и содействовать также представлению ЭКОСОС докладов АКК.
These steps are putting in place the enabling and supportive infrastructure that will help United Nations operational activities achieve their desired results. Эти шаги направлены на создание благоприятной устойчивой инфраструктуры, которая будет способствовать достижению Организацией Объединенных Наций желаемых результатов в ходе своей оперативной деятельности.
I look forward to joining Member States in devising personnel policies that will help bring these conditions about. Я собираюсь присоединиться к государствам-членам в деле разработки кадровой политики, которая будет способствовать созданию таких условий.
Such initiatives could help ensure better integration of human rights within the activities of the United Nations system as a whole. Такие инициативы могли бы способствовать обеспечению более широкого учета прав человека в деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Such measures, together with strict supervision of the security forces, should help to check human rights violations. Такие меры в сочетании со строгим контролем за деятельностью сил безопасности должны способствовать прекращению нарушений прав человека.
Obviously, publication of such information would help to build confidence among States parties. По всей видимости, публикация таких данных будет способствовать укреплению доверия между государствами-участниками.
The media can help keep politics open, responsive and accountable. Средства массовой информации могут способствовать проведению открытой, ответственной и подотчетной политики.
We are confident that Ambassador Bustani's skills and dedication will help the Organization to achieve its lofty objectives. Мы убеждены, что опыт и самоотверженность посла Бустани будут способствовать Организации в достижении ее благородных целей.
Such a measure will certainly not help the humanitarian cause. Такая мера явно не будет способствовать гуманитарным целям.
Well-focused development programmes could lay the groundwork for prevention and help to stem escalating violence. Программы развития с четко сформулированными целями могут стать основой политики предупреждения и способствовать сдерживанию роста насилия.
The assistance thus provided will help to create a culture of human rights and to strengthen democracy. Помощь в рамках этой программы будет способствовать воспитанию культуры прав человека и укреплению демократии.
Cooperation with the private sector may help to solve, at least partly, these difficulties. Сотрудничество с частным сектором может хотя бы отчасти способствовать преодолению этих трудностей.
They will help streamline and remove unnecessary bureaucratic structure and duplication from the Secretariat. Их осуществление будет способствовать упорядочению работы и ликвидации ненужных бюрократических структур и дублирования в работе Секретариата.
Taken together, the lessons gained from these reviews will inform and help shape national and international policy into the next century. Весь комплекс выводов, сделанных по результатам этих обзоров, даст ценную информацию и будет способствовать формированию национальных и международных стратегий на следующее столетие.
While outside assistance can help, there is no substitute for determined action by those most directly concerned. Хотя внешняя помощь может способствовать улучшению положения, ничто не может заменить решительные действия, которые должны предпринять те, кого это касается самым непосредственным образом.
The Government has also established an Office for Inter-Ethnic Relations to facilitate policies and help implement harmonious inter-ethnic relations. Правительство также учредило Управление по межэтническим отношениям, которое должно было способствовать осуществлению политики и содействовать налаживанию гармоничных межэтнических отношений.
Such alliances could help to facilitate the sharing of positive experience. Такие союзы могли бы способствовать обмену положительным опытом.