In infrastructure, improved financing schemes and combating corruption in the contracting of infrastructural works could help reduce costs. |
В области инфраструктуры сокращению расходов могли бы способствовать совершенствование механизмов финансирования и борьба с коррупцией при заключении подрядов на строительство объектов инфраструктуры. |
A prosperous agricultural sector can show that growth is indeed shared and so can help create a stable and just society. |
Процветающий сельскохозяйственный сектор может служить доказательством того, что рост действительно отвечает интересам широких слоев населения, и тем самым способствовать формированию стабильного и справедливого общества. |
Such action may help in the application of principles contained in legal instruments like the Aarhus Convention. |
Такого рода меры могут способствовать практическому осуществлению принципов, содержащихся в таких правовых документах, как Орхусская конвенция. |
The Matrix could help to identify gaps in data and other information and in developing a checklist on human rights violations affecting minorities in a country. |
Подборка основных сведений может также способствовать выявлению пробелов в данных и другой информации и в разработке контрольного перечня нарушений прав человека, затрагивающих меньшинства в той или иной стране. |
The Matrix could help translate the language of principles as set out in the Declaration of the Rights of Minorities into specific situations. |
Подборка основных сведений могла бы способствовать воплощению языка принципов, изложенных в Декларации прав меньшинств, в конкретные ситуации. |
The simplification of custom procedures can help the trade integration process, particularly in the CIS. |
Упрощение таможенных процедур может способствовать процессу интеграции торговли, в особенности в СНГ. |
The involvement of the diasporas can help as well, particularly in capacity development. |
Этой деятельности, связанной в том числе с развитием потенциала, может также способствовать участие диаспор. |
Properly designed coordination mechanisms could help to achieve promote synergies in the work of various Teams teams of Specialists specialists and networks of experts. |
Надлежащим образом спроектированные механизмы координации могли бы способствовать достижению синергизма в работе различных групп специалистов и сетей экспертов. |
MONUC believes that the establishment of an elected and more coherent national government will help to expedite the solution of the foreign armed group problem. |
МООНДРК считает, что ускорению решения проблемы иностранных вооруженных групп будет способствовать формирование избранного и более слаженно работающего национального правительства. |
Further collaboration with UNMIL military observers in conducting joint patrols with the FDA should help introduce control over forest resources by reactivating the field offices. |
Дальнейшее сотрудничество с военными наблюдателями МООНЛ в организации совместного патрулирования с УЛХ должно способствовать установлению контроля над лесными ресурсами за счет задействования полевого персонала. |
It was noted that better pay and training for the units should help improve the discipline of the soldiers. |
Было отмечено, что увеличение денежного содержания и улучшение подготовки воинских подразделений должно способствовать укреплению дисциплины военнослужащих. |
The Group also believes that this development programme will greatly help to reduce violations of the arms embargo. |
Группа считает также, что эта программа развития будет в значительной мере способствовать сокращению числа нарушений эмбарго в отношении оружия. |
And they can help bring down institutional barriers to poverty reduction, for example by increasing transparency. |
При этом они могут способствовать уменьшению институциональных барьеров в деле борьбы с нищетой, например за счет повышения уровня прозрачности. |
In particular, studies on science and technology would help to strengthen capacities to better respond to changes in the area. |
В частности, исследования по вопросам науки и техники будут способствовать укреплению возможностей для более эффективного реагирования на изменения в этой области. |
For its part, Ghana intended to remain engaged and help maintain the integrity of the process. |
Со своей стороны Гана подтверждает свою приверженность поставленным целям и намерена способствовать сохранению целостности данного процесса. |
Incorporating the objectives and systems described in the Paris Declaration could help mobilize resources more rapidly. |
Включение задач и систем, описанных в Парижской декларации, могло бы способствовать более оперативной мобилизации ресурсов. |
The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. |
Нейтральные силы будут способствовать обеспечению безопасности сотрудников воссоздаваемых органов государственного управления. |
For developing countries, special and differential treatment may help achieve a proper balance between costs and benefits. |
В случае развивающихся стран обеспечению надлежащего баланса затрат и выгод может способствовать особый и дифференцированный режим. |
Dialogue at the highest political levels may help address the many dimensions of South - North migration. |
Диалог на самых высоких политических уровнях может способствовать урегулированию многих аспектов миграции Юг-Север. |
With all aspects of its work it will help to implement the global development agenda and pave the way to 2015. |
Всеми аспектами своей работы она будет способствовать реализации глобальной повестки дня в области развития и прокладывать путь к 2015 году. |
International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. |
Международная координация могла бы способствовать сведению к минимуму потенциальных отрицательных последствий ограничения экспорта продовольствия. |
This was an example of how UNCTAD could help in maximizing gains in a comprehensive approach to trade and development. |
Это служит примером того, каким образом ЮНКТАД может способствовать максимальному извлечению выгод в рамках комплексного подхода к вопросам торговли и развития. |
In his view, the Secretary-General's good offices should help to determine the nature of the problem. |
По его мнению, добрые услуги Генерального секретаря должны способствовать определению характера проблемы. |
The module will also help to build the self-esteem of children with disabilities. |
Этот модуль также будет способствовать повышению самоуважения детей-инвалидов. |
Ensuring access to productive assets (land and capital) for excluded groups may help to combat poverty and promote inclusion. |
Обеспечение доступа изолированных групп к производственным активам (земля и капитал) может способствовать борьбе с нищетой и содействовать социальному охвату. |