Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Economic growth, openness and innovation had been identified as three important factors that might help to mitigate the competitiveness effects of environmental policies. Экономический рост, открытость и использование новаторских подходов были определены в качестве трех важных факторов, которые могут способствовать смягчению влияния экологической политики на конкурентоспособность.
Its purpose is to draw some lessons from the practical experience gained from working in this field which could help improve the effectiveness of these activities in the future. Его цель заключается в извлечении некоторых уроков из практического опыта, накопленного в данной области, которые будут способствовать повышению эффективности указанных видов деятельности в будущем.
More systematic management of risk exposures at insurance company and industry level should help to improve stability in the insurance sectors of many developing countries. Более систематическое управление рисками страховой компании и сектора страхования в целом должно способствовать повышению степени стабильности в страховом секторе многих развивающихся стран.
Close cooperation between zone developers and customs authorities from the start can greatly help efficiency of customs clearance and thus the success of the zone. Налаживание с самого начала тесного сотрудничества между создателями ЗОЭ и таможенными органами может способствовать существенному повышению эффективности таможенных процедур и тем самым успешному развитию зоны.
Finally, improved coordination between the donor community and the small island developing States will help to channel external assistance to the priority areas identified by recipient countries and will thus make for greater effectiveness. Наконец, расширение координации между сообществом доноров и малыми островными развивающимися странами будет способствовать направлению внешней помощи в приоритетные области, определенные странами-получателями помощи, и тем самым достижению большей эффективности.
Valuation can help set priorities among those types of impacts which should be addressed and identify which are the most cost-effective measures; Оценка может способствовать установлению приоритетов между теми видами последствий, с которыми приходится сталкиваться, и определить, какие меры будут наиболее экономичными;
A possible future step would be to begin to develop theoretical and econometric models that could begin to factor in gender issues and thereby help refine economic policy decisions. Дальнейшим шагом могло бы стать начало разработки теоретических и эконометрических моделей, которые позволили бы учитывать гендерные вопросы и таким образом способствовать оптимизации решений по вопросам экономической политики.
There is hope that it could open up new prospects for the Balkan States and that it will help in the realization of their aspirations for speedy integration into the European structures. Следует надеяться, что он позволит открыть новые горизонты для балканских государств и будет способствовать реализации их стремления быстро интегрироваться в европейские структуры.
A dialogue at the political level could help prepare the ground for more detailed and technical work in the appropriate bodies to develop such rules and standards. Диалог на политическом уровне мог бы способствовать подготовке почвы для более детальной и технической работы соответствующих органов по подготовке таких правил и стандартов.
Nationally, they can help to increase popular participation in the various activities that make up the right to development and to promote a multidimensional approach. На национальном уровне неправительственные организации могут содействовать расширению участия населения в различных видах деятельности, являющихся частью процесса осуществления права на развитие, а также способствовать развитию комплексного подхода в этой области.
It is my belief that your experience and your qualities and abilities will help to ensure smooth proceedings and success here in our discussions. Я уверен в том, что Ваш опыт, Ваши качества и способности будут способствовать обеспечению гладкого хода заседаний и успеху наших обсуждений.
They also welcomed the coming into existence of the WTO and expressed the hope that it would help to expand international trade, particularly that of the developing countries. Они также приветствовали создание ВТО и выразили надежду, что она будет способствовать расширению международной торговли, особенно развивающихся стран.
These four factors are linked and, if addressed, can help ensure that food production increases with accompanying benefits for rural households and for society as a whole. Эти четыре фактора взаимосвязаны между собой; их надлежащий учет может способствовать увеличению производства продовольствия, которое будет иметь позитивную отдачу как для сельских домашних хозяйств, так и для общества в целом.
Migration might help modify knowledge, attitudes and practice towards contraception, but it might also promote higher fertility to compensate for separation. Миграция может способствовать изменению знаний, поведения и практики применения средств контрацепции, однако она может также способствовать более высокой фертильности как компенсации за вынужденную разлуку.
Through an interactive process, priorities for action at the local and national levels will help to provide the substantive detail for the Global Plan of Action. Благодаря взаимодействию на местном и национальном уровне приоритетные направления деятельности будут способствовать обеспечению таких существенных подробных данных, которые необходимы для подготовки Глобального плана действий.
In particular, such strategies can help to stretch whatever run-off is available to cover the full range of important uses, including demands for drinking water, agricultural irrigation and industrial production. В частности, такая стратегия может способствовать более широкому применению любых стоков во всех важных областях использования, в том числе для удовлетворения спроса на питьевую воду, для орошения в сельском хозяйстве, а также в промышленном производстве.
For example, measures to protect mangrove swamps from the risks that are presented by sea-level rise may also help to reduce the risk of future loss of biological diversity. Например, меры по защите мангровых болот от опасности повышения уровня моря могут также способствовать снижению риска будущей утраты биологического разнообразия.
It was time for the General Assembly to consider the situation, which had been inherited from the cold war, and help resolve it. Генеральной Ассамблее пора рассмотреть эту ситуацию, доставшуюся в наследство от эпохи "холодной войны", и способствовать ее урегулированию.
Ensuring the common and peaceful uses of nuclear technology and providing effective and verifiable security assurances for non-nuclear-weapon States will undoubtedly help to bridge the gap that impedes progress in nuclear disarmament. Обеспечение общего и мирного использования ядерной технологии и предоставление эффективных и контролируемых гарантий безопасности не обладающим ядерным оружием государствам несомненно будет способствовать восстановлению тех звеньев, отсутствие которых препятствует прогрессу в области ядерного разоружения.
However, we start from the premise that military measures will not help stabilize the situation in the Balkans and could have unforeseeable consequences. Мы, однако, исходим из того, что любые принудительные меры военного характера не будут способствовать стабилизации обстановки на Балканах и могут повлечь за собой непредсказуемые последствия.
World Bank involvement in project financing, particularly by the International Finance Corporation in syndicated loans for mining investment, may help reduce the probability of blockages to financial transfers. Участие Всемирного банка в финансировании проектов, особенно участие Международной финансовой корпорации в предоставлении синдицированных займов на инвестиции в горнодобывающую промышленность, может способствовать уменьшению вероятности блокирования передачи финансовых средств.
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества.
The fact that the greater use of nuclear energy will help to reduce the amount of carbon dioxide emitted into the environment continues to gain relevance. То, что более широкое применение ядерной энергии будет способствовать снижению выброса углекислого газа в атмосферу, приобретает все больше значения.
We hope that the establishment by the Convention of a global mechanism will help raise substantial financial resources, including those for the transfer of technology to affected developing countries. Мы надеемся на то, что создание предусматриваемого Конвенцией глобального механизма будет способствовать мобилизации значительных финансовых средств, в том числе на обеспечение передачи пострадавшим развивающимся странам соответствующих технологий.
Lastly, the decisions reached by ICSC concerning the recruitment of National Professional Officers should help to clarify their responsibilities and conditions of employment. Наконец, решения, к которым пришла КМГС по вопросу о сотрудниках категории специалистов, набираемых на национальной основе, должны способствовать прояснению их функций и их условий работы.