| Enabling the elderly to live like other people, even if special services are required, will help to keep them happy. | Создание нормальных условий жизни для пожилых, даже если для этого потребуются специальные услуги, будет способствовать их благополучию. |
| The timely elimination of Belarus's political difficulties with a number of countries members of OSCE will only help to consolidate this constructive policy. | Скорейшее снятие политических проблем в отношениях Беларуси с рядом стран - членов ОБСЕ будет только способствовать упрочению этой конструктивной линии. |
| These data can help in identifying phytoplankton and in estimating chlorophyll-a, suspended sediment and dissolved organic matter. | Такие данные могут способствовать выявлению фитопланктона и оценке хлорофилла-а, взвешенных наносов и растворенного органического вещества. |
| At the regional level, increased monetary cooperation could help to reduce financial instability. | На региональном уровне преодолению финансовой нестабильности может способствовать более активное валютно-кредитное сотрудничество. |
| We also note with interest the addition of a fourth courtroom, which will help to speed up trials. | Мы также с интересом отмечаем добавление четвертого судебного помещения, что будет способствовать ускорению проведения судебных расследований. |
| An advisory opinion from the Court could help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force. | Если Суд вынесет соответствующее консультативное заключение, то это будет способствовать укреплению принципа неприменения силы или угрозы силы. |
| Such meetings should help to deepen the understanding of core issues of conferences and to build consensus for the reviews. | Такие заседания должны способствовать более глубокому пониманию основных вопросов конференций и достижению консенсуса относительно обзоров. |
| Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. | Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм. |
| The Economic and Social Council could help building stronger inter-agency support to that process. | Экономический и Социальный Совет мог бы способствовать привлечению более эффективной межучрежденческой поддержки для этого процесса. |
| We hope that the adoption of today's resolution will help to promote peace and stability in Afghanistan. | Мы надеемся, что принятие сегодняшней резолюции будет способствовать упрочению мира и стабильности в Афганистане. |
| Such policies could help build opportunities for private sector development and assist the informal business to grow their activities, units or enterprises. | Такая политика может способствовать улучшению условий для развития частного сектора и содействовать росту масштабов деятельности, структур и предприятий неформального сектора. |
| In the immediate aftermath of crisis, UNDP will help to promote peace and security through the rehabilitation of basic social and economic infrastructures. | Сразу же после урегулирования кризисной ситуации ПРООН будет способствовать укреплению мира и безопасности посредством восстановления основной социальной и экономической инфраструктуры. |
| This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. | Это будет способствовать сдерживанию насилия, восстановлению доверия и содействовать возобновлению диалога, который является необходимым. |
| Accordingly, Myanmar welcomed the strategic approach taken by the Department of Public Information, which would help bridge the digital divide between developed and developing countries. | Соответственно, Мьянма приветствует стратегический подход, используемый Департаментом общественной информации, который будет способствовать преодолению "цифровой пропасти" между развитыми и развивающимися странами. |
| However, reviews are meaningful and can help to secure release from detention. | Однако сами пересмотры имеют важное значение и могут способствовать освобождению из-под стражи. |
| In time, this should help to curb fraud and cross-border smuggling. | Это должно в долгосрочном плане способствовать борьбе с незаконной торговлей и трансграничной контрабандой алмазов. |
| Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. | Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии. |
| Infusing foreign skills can fill critical gaps and/or help to jump-start new industries, especially in services. | Привлечение иностранных квалифицированных кадров может способствовать восполнению серьезных пробелов и/или помочь быстро создать новые секторы, в особенности в сфере услуг. |
| Several factors that could promote economic and social inclusion and help developing countries to integrate more effectively into the world economy were highlighted. | Было выделено несколько факторов, которые могут способствовать экономической и социальной интеграции и помочь развивающимся странам более эффективно вписаться в мировую экономику. |
| Such an approach can reduce financing requirements and also help to mobilize resources from donors and private sources. | Такой подход может способствовать снижению финансовых потребностей и мобилизации ресурсов среди доноров и частного сектора. |
| These challenges are critical steps that will help to end poverty and promote full employment and social integration. | Эти задачи представляют собой важнейшие шаги, которые будут способствовать преодолению нищеты и обеспечению полной занятости и социальной интеграции. |
| This will help to deter any port side or transfer of weapons within the maritime territory of the country. | Это будет способствовать сдерживанию каких-либо операций по передаче оружия в порту или в акваториях страны. |
| That should also help to increase the number of ratifications. | Это также должно способствовать увеличению количества ратификаций. |
| Simple and targeted pilot projects with beneficial results can help to establish trust for future projects. | Формированию доверия к будущим проектам будет способствовать реализация простых и целенаправленных экспериментальных проектов, приносящих благотворные результаты. |
| The thorough implementation of the provisions of the new Code should help eradicate torture in Venezuela. | Неукоснительное применение соответствующих положений ОУПК должно способствовать искоренению пыток в Колумбии. |