Enabling the elderly to live like other people, even if special services are required, will help to keep them happy. |
Создание нормальных условий жизни для пожилых, даже если для этого потребуются специальные услуги, будет способствовать их благополучию. |
The timely elimination of Belarus's political difficulties with a number of countries members of OSCE will only help to consolidate this constructive policy. |
Скорейшее снятие политических проблем в отношениях Беларуси с рядом стран - членов ОБСЕ будет только способствовать упрочению этой конструктивной линии. |
These data can help in identifying phytoplankton and in estimating chlorophyll-a, suspended sediment and dissolved organic matter. |
Такие данные могут способствовать выявлению фитопланктона и оценке хлорофилла-а, взвешенных наносов и растворенного органического вещества. |
At the regional level, increased monetary cooperation could help to reduce financial instability. |
На региональном уровне преодолению финансовой нестабильности может способствовать более активное валютно-кредитное сотрудничество. |
We also note with interest the addition of a fourth courtroom, which will help to speed up trials. |
Мы также с интересом отмечаем добавление четвертого судебного помещения, что будет способствовать ускорению проведения судебных расследований. |
An advisory opinion from the Court could help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force. |
Если Суд вынесет соответствующее консультативное заключение, то это будет способствовать укреплению принципа неприменения силы или угрозы силы. |
Such meetings should help to deepen the understanding of core issues of conferences and to build consensus for the reviews. |
Такие заседания должны способствовать более глубокому пониманию основных вопросов конференций и достижению консенсуса относительно обзоров. |
Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. |
Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм. |
The Economic and Social Council could help building stronger inter-agency support to that process. |
Экономический и Социальный Совет мог бы способствовать привлечению более эффективной межучрежденческой поддержки для этого процесса. |
We hope that the adoption of today's resolution will help to promote peace and stability in Afghanistan. |
Мы надеемся, что принятие сегодняшней резолюции будет способствовать упрочению мира и стабильности в Афганистане. |
Such policies could help build opportunities for private sector development and assist the informal business to grow their activities, units or enterprises. |
Такая политика может способствовать улучшению условий для развития частного сектора и содействовать росту масштабов деятельности, структур и предприятий неформального сектора. |
In the immediate aftermath of crisis, UNDP will help to promote peace and security through the rehabilitation of basic social and economic infrastructures. |
Сразу же после урегулирования кризисной ситуации ПРООН будет способствовать укреплению мира и безопасности посредством восстановления основной социальной и экономической инфраструктуры. |
This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. |
Это будет способствовать сдерживанию насилия, восстановлению доверия и содействовать возобновлению диалога, который является необходимым. |
Accordingly, Myanmar welcomed the strategic approach taken by the Department of Public Information, which would help bridge the digital divide between developed and developing countries. |
Соответственно, Мьянма приветствует стратегический подход, используемый Департаментом общественной информации, который будет способствовать преодолению "цифровой пропасти" между развитыми и развивающимися странами. |
However, reviews are meaningful and can help to secure release from detention. |
Однако сами пересмотры имеют важное значение и могут способствовать освобождению из-под стражи. |
In time, this should help to curb fraud and cross-border smuggling. |
Это должно в долгосрочном плане способствовать борьбе с незаконной торговлей и трансграничной контрабандой алмазов. |
Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. |
Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии. |
Infusing foreign skills can fill critical gaps and/or help to jump-start new industries, especially in services. |
Привлечение иностранных квалифицированных кадров может способствовать восполнению серьезных пробелов и/или помочь быстро создать новые секторы, в особенности в сфере услуг. |
Several factors that could promote economic and social inclusion and help developing countries to integrate more effectively into the world economy were highlighted. |
Было выделено несколько факторов, которые могут способствовать экономической и социальной интеграции и помочь развивающимся странам более эффективно вписаться в мировую экономику. |
Such an approach can reduce financing requirements and also help to mobilize resources from donors and private sources. |
Такой подход может способствовать снижению финансовых потребностей и мобилизации ресурсов среди доноров и частного сектора. |
These challenges are critical steps that will help to end poverty and promote full employment and social integration. |
Эти задачи представляют собой важнейшие шаги, которые будут способствовать преодолению нищеты и обеспечению полной занятости и социальной интеграции. |
This will help to deter any port side or transfer of weapons within the maritime territory of the country. |
Это будет способствовать сдерживанию каких-либо операций по передаче оружия в порту или в акваториях страны. |
That should also help to increase the number of ratifications. |
Это также должно способствовать увеличению количества ратификаций. |
Simple and targeted pilot projects with beneficial results can help to establish trust for future projects. |
Формированию доверия к будущим проектам будет способствовать реализация простых и целенаправленных экспериментальных проектов, приносящих благотворные результаты. |
The thorough implementation of the provisions of the new Code should help eradicate torture in Venezuela. |
Неукоснительное применение соответствующих положений ОУПК должно способствовать искоренению пыток в Колумбии. |