Does it think that this will help to promote peace? |
Неужели она думает, что тем самым она будет способствовать установлению мира? |
According to the coalition, the teams will support reconstruction activities and help extend central government authority in the provinces. |
По данным коалиции, группы будут поддерживать деятельность в области восстановления и способствовать распространению в провинциях власти центрального правительства. |
Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. |
Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов. |
Such a measure would help to cool down the situation and facilitate the resumption of the peace process. |
Подобная мера могла бы способствовать нормализации ситуации и возобновлению мирного процесса. |
Those decisions could help those countries better adapt to climate change, thereby contributing to the achievement of sustainable development objectives. |
Эти решения могут помочь этим странам лучше адаптироваться к изменению климата и тем самым будут способствовать достижению целей устойчивого развития. |
Rolling stock is being repaired and renovated; this should help to protect the environment. |
Проводятся работы по ремонту и обновлению подвижного состава, которые будут способствовать защите окружающей среды. |
The tentative steps being taken towards a global forest information system could help here. |
Этому могли бы способствовать пробные шаги, направленные на создание глобальной информационной системы по лесам. |
The view was expressed that the provision of similar information by other launching States would help to promote greater trust in the area of space activities. |
Было высказано мнение, что предоставление аналогичной информации другими запускающими государствами будет способствовать росту доверия в области космической деятельности. |
That could only help to regulate migration in the interests of both migrants and host countries. |
Это будет способствовать регулированию миграционных процессов в интересах как мигрантов, так и самих стран. |
The expertise developed through operational work can help to inform the partnership development process. |
Опыт, накопленный в ходе оперативной деятельности, может способствовать обогащению процесса развития партнерств. |
For the other developing countries, the WTO negotiations might help in achieving a better management and distribution of energy. |
Что касается других развивающихся стран, то переговоры в ВТО могли бы способствовать достижению более рационального использования и распределения энергии. |
The use of electronic communication systems could also help in maintaining efficient exchange of information with the distant Customs points. |
Применение систем электронной коммуникации может также способствовать поддержанию эффективного информационного обмена с отдаленными таможенными пунктами. |
These measures will help to increase East Timor's capacity for independent administration following its accession to independence. |
Эти меры будут способствовать укреплению потенциала Восточного Тимора в сфере независимого самоуправления по обретении им независимости. |
The Mid-term Review would help deploy resources most effectively and direct UNCTAD's fund-raising efforts to areas of greatest need. |
Среднесрочный обзор будет способствовать наиболее эффективному использованию ресурсов и ориентации усилий ЮНКТАД по мобилизации финансовых средств на те области, где ощущается их наиболее острая нехватка. |
Such transparency in itself should help to generate pressure opposing special treatment for certain firms. |
Такая прозрачность уже сама по себе должна способствовать возникновению сил, препятствующих предоставлению определенным предприятиям особого режима. |
Multilateral arms control regimes are fundamental to international security, and support from other institutions and regimes can help them achieve their objectives. |
Многосторонние режимы в области контроля над вооружениями имеют решающее значение для международной безопасности, и поддержка со стороны других учреждений и режимов может способствовать достижению их целей. |
Systematic implementation of the Plan would help to promote a culture of respect for human rights and greater social justice. |
Систематическое осуществление этого Плана будет способствовать развитию культуры уважения прав человека и обеспечению социальной справедливости. |
Regional security and stability will help ensure global peace and development. |
Обеспечению глобального мира и развития будет способствовать региональная безопасность и стабильность. |
In addition to increasing ODA, coordinating its delivery and untying it from procurement in donor countries would help to improve its effectiveness. |
Помимо увеличения ОПР повышению ее эффективности будут способствовать координация ее оказания и отказ от ее увязывания с закупками в странах-донорах. |
One Committee member requested the organization to clarify how it could help population and health programmes in developing countries. |
Один из членов Комитета просил организацию прояснить, каким образом она может способствовать реализации программ в области народонаселения и охраны здоровья в развивающихся странах. |
In any case, international law should help to prevent States from exercising coercion on one another. |
В любом случае международное право должно способствовать тому, чтобы государства не принуждали другие государства. |
The existence of civil associations will also facilitate the flow of information and help deter some illegal practices. |
Существование ассоциаций гражданского общества также будет способствовать обмену информацией и поможет остановить распространение некоторых незаконных видов практики. |
Through campaigns and public activities, national human rights institutions can also help fight negative stereotyping and promote a positive image of migration, thereby preventing racism and xenophobia. |
С помощью кампаний и общественных мероприятий национальные институты прав человека могут также оказывать содействие в борьбе с негативными стереотипами и способствовать формированию положительного отношения к миграции, тем самым предотвращая проявления расизма и ксенофобии. |
He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. |
Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны. |
This will help to transform performance in key economic sectors and will support a more profitable allocation of resources. |
Это поможет добиться преобразований в ключевых секторах экономики и будет способствовать более рентабельному распределению ресурсов. |