Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Does it think that this will help to promote peace? Неужели она думает, что тем самым она будет способствовать установлению мира?
According to the coalition, the teams will support reconstruction activities and help extend central government authority in the provinces. По данным коалиции, группы будут поддерживать деятельность в области восстановления и способствовать распространению в провинциях власти центрального правительства.
Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов.
Such a measure would help to cool down the situation and facilitate the resumption of the peace process. Подобная мера могла бы способствовать нормализации ситуации и возобновлению мирного процесса.
Those decisions could help those countries better adapt to climate change, thereby contributing to the achievement of sustainable development objectives. Эти решения могут помочь этим странам лучше адаптироваться к изменению климата и тем самым будут способствовать достижению целей устойчивого развития.
Rolling stock is being repaired and renovated; this should help to protect the environment. Проводятся работы по ремонту и обновлению подвижного состава, которые будут способствовать защите окружающей среды.
The tentative steps being taken towards a global forest information system could help here. Этому могли бы способствовать пробные шаги, направленные на создание глобальной информационной системы по лесам.
The view was expressed that the provision of similar information by other launching States would help to promote greater trust in the area of space activities. Было высказано мнение, что предоставление аналогичной информации другими запускающими государствами будет способствовать росту доверия в области космической деятельности.
That could only help to regulate migration in the interests of both migrants and host countries. Это будет способствовать регулированию миграционных процессов в интересах как мигрантов, так и самих стран.
The expertise developed through operational work can help to inform the partnership development process. Опыт, накопленный в ходе оперативной деятельности, может способствовать обогащению процесса развития партнерств.
For the other developing countries, the WTO negotiations might help in achieving a better management and distribution of energy. Что касается других развивающихся стран, то переговоры в ВТО могли бы способствовать достижению более рационального использования и распределения энергии.
The use of electronic communication systems could also help in maintaining efficient exchange of information with the distant Customs points. Применение систем электронной коммуникации может также способствовать поддержанию эффективного информационного обмена с отдаленными таможенными пунктами.
These measures will help to increase East Timor's capacity for independent administration following its accession to independence. Эти меры будут способствовать укреплению потенциала Восточного Тимора в сфере независимого самоуправления по обретении им независимости.
The Mid-term Review would help deploy resources most effectively and direct UNCTAD's fund-raising efforts to areas of greatest need. Среднесрочный обзор будет способствовать наиболее эффективному использованию ресурсов и ориентации усилий ЮНКТАД по мобилизации финансовых средств на те области, где ощущается их наиболее острая нехватка.
Such transparency in itself should help to generate pressure opposing special treatment for certain firms. Такая прозрачность уже сама по себе должна способствовать возникновению сил, препятствующих предоставлению определенным предприятиям особого режима.
Multilateral arms control regimes are fundamental to international security, and support from other institutions and regimes can help them achieve their objectives. Многосторонние режимы в области контроля над вооружениями имеют решающее значение для международной безопасности, и поддержка со стороны других учреждений и режимов может способствовать достижению их целей.
Systematic implementation of the Plan would help to promote a culture of respect for human rights and greater social justice. Систематическое осуществление этого Плана будет способствовать развитию культуры уважения прав человека и обеспечению социальной справедливости.
Regional security and stability will help ensure global peace and development. Обеспечению глобального мира и развития будет способствовать региональная безопасность и стабильность.
In addition to increasing ODA, coordinating its delivery and untying it from procurement in donor countries would help to improve its effectiveness. Помимо увеличения ОПР повышению ее эффективности будут способствовать координация ее оказания и отказ от ее увязывания с закупками в странах-донорах.
One Committee member requested the organization to clarify how it could help population and health programmes in developing countries. Один из членов Комитета просил организацию прояснить, каким образом она может способствовать реализации программ в области народонаселения и охраны здоровья в развивающихся странах.
In any case, international law should help to prevent States from exercising coercion on one another. В любом случае международное право должно способствовать тому, чтобы государства не принуждали другие государства.
The existence of civil associations will also facilitate the flow of information and help deter some illegal practices. Существование ассоциаций гражданского общества также будет способствовать обмену информацией и поможет остановить распространение некоторых незаконных видов практики.
Through campaigns and public activities, national human rights institutions can also help fight negative stereotyping and promote a positive image of migration, thereby preventing racism and xenophobia. С помощью кампаний и общественных мероприятий национальные институты прав человека могут также оказывать содействие в борьбе с негативными стереотипами и способствовать формированию положительного отношения к миграции, тем самым предотвращая проявления расизма и ксенофобии.
He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны.
This will help to transform performance in key economic sectors and will support a more profitable allocation of resources. Это поможет добиться преобразований в ключевых секторах экономики и будет способствовать более рентабельному распределению ресурсов.