Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Restore self-esteem and independence; offer psychological support and help job applicants prepare for interviews; and способствовать восстановлению чувства собственного достоинства и самостоятельности, предлагать психологическую поддержку и помощь в плане подготовки к собеседованиям при приеме на работу;
This publication is expected to facilitate the implementation of holistic preventive strategies and help identify knowledge gaps. Предполагается, что эта публикация будет способствовать осуществлению целостных профилактических стратегий и поможет выявить пробелы в знаниях.
The Act should help national minorities that were widely dispersed to maintain their language and culture, thus promoting their national identity. Закон должен помочь широко рассеянным национальным меньшинствам сохранить свой язык и свою культуру и тем самым способствовать развитию своей национальной самобытности.
Quality education can also mitigate State fragility and can help to achieve social, economic and political stability of societies. Качественное образование может также способствовать некоторому укреплению государства и помогать обеспечивать социальную, экономическую и политическую стабильность общества.
That would help at the same time to foster the concept of due diligence. Это будет одновременно способствовать расширению применения концепции должной осмотрительности.
Future networking between that body and COPUOS could help promote the use of remote sensing technology by intergovernmental organizations. Налаживание в будущем контактов между этим органом и КОПУОС может способствовать стимулированию использования межправительственными организациями технологий дистанционного зондирования.
As Internet penetration grew in developing countries, the creation of websites in local languages would greatly help create interest in the United Nations. Учитывая, что в развивающиеся страны все глубже проникает Интернет, возникновению интереса к Организации Объединенных Наций во многом будет способствовать создание веб-сайтов на местных языках.
The agreement, if fully implemented, could help improve the security situation in Darfur. При его осуществлении в полном объеме это соглашение могло бы способствовать улучшению ситуации в сфере безопасности в Дарфуре.
It was added that partnerships with people in the field would help in finding points of convergence. Было добавлено, что партнерские отношения с людьми на местах будут способствовать поиску точек соприкосновения.
That might have a knock-on effect on other areas of their work and, for instance, help in preventing torture in detention. Это может отразиться и на других сферах их работы и, например, способствовать предотвращению пыток при содержании под стражей.
Furthermore, it should embrace both the development and environment agendas and help to create new jobs. Кроме того, она должна охватывать повестки дня по развитию и окружающей среде и способствовать созданию новых рабочих мест.
Close consultation with the private sector might help direct investments towards sustainable and environmentally friendly areas. Тесные консультации с частным сектором могут способствовать направлению инвестиций на осуществление устойчивых и экологически обоснованных проектов.
The Framework would also help focus the role of the Federal Government by improving coordination, collaboration and linkages among federal departments and agencies. Рамочная программа также будет способствовать повышению роли правительства путем укрепления координации, сотрудничества и связи между министерствами и федеральными органами.
Perhaps a group of heads of State could help to work towards that goal. Работе в этом направлении, вероятно, могла бы способствовать группа глав государств.
That would help fight trends that lead to confrontations and instability and the deterioration of development in developing countries. Это будет способствовать борьбе с тенденциями, ведущими к конфронтации, нестабильности и снижению темпов развития в развивающихся странах.
Through such advocacy, the United Nations can help also to safeguard gains in social and economic development. Посредством оказания такой поддержки Организация Объединенных Наций также может способствовать сохранению завоеваний в процессе социально-экономического развития.
Instead, our diplomatic approaches should help to give genuine dialogue and engagement a more credible opportunity. Напротив, наши дипломатические подходы должны способствовать предоставлению более реального шанса для налаживания подлинного диалога и взаимодействия.
We hope that the forthcoming Mexico summit will produce positive results that can help achieve the objectives in this vital field. Надеемся, что предстоящий саммит в Мексике даст такие позитивные результаты, которые смогут способствовать достижению соответствующих целей в этой жизненно важной области.
In short, the meeting stressed that training and public information campaigns could help to enhance civil society support for criminal justice reform. Короче говоря, Совещание подчеркнуло, что обучение такого рода и проведение кампаний по общественной информации могли бы способствовать усилению поддержки со стороны гражданского общества реформы системы уголовного правосудия.
He recalled that strengthening the rights of inmates by empowering non-governmental organizations assisting inmates could help alleviate the problem. Выступавший напомнил, что смягчению остроты этой проблемы могли бы способствовать меры по расширению прав заключенных путем предоставления дополнительных возможностей неправительственным организациям, которые занимаются оказанием помощи заключенным.
Having them co-chaired by lead economic or development ministries could help bring them into the mainstream of decision-making. Назначение их сопредседателями ведущих министерств, занимающихся вопросами экономики или развития, могло бы способствовать их вовлечению в процесс принятия решений на самом высоком уровне.
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. Кроме того, региональный подход к обеспечению инфраструктуры будет способствовать преодолению узких мест и повышению эффективности.
Declaring such evidence inadmissible will help to ensure that no innocent person is convicted. Объявление таких доказательств неприемлемыми будет способствовать обеспечению того, что не будут осуждены невинные люди.
That can help consolidate the founding principles of the United Nations. Это может способствовать упрочению основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
A number of actions could help to promote such active engagement. Такому активному вовлечению могли бы способствовать ряд мер.