Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
At the first session, panel experts shared their experience of how PPP arrangements could help to build the local supply and value addition capacity of developing countries' SMEs. На первой сессии выступившие с докладами эксперты поделились своим опытом, касающимся того, каким образом ГЧП могут способствовать наращиванию на местном уровне возможностей МСП развивающихся стран по расширению местного производства и увеличению добавленной стоимости.
In this context, many delegates identified ways and means in which PPPs with TNCs in developing countries could help build local supply capacity, including through infrastructure development. В этой связи многие делегаты указывали на способы, с помощью которых ГЧП и ТНК могут способствовать наращиванию в развивающихся странах местного производственного потенциала, в том числе на основе развития инфраструктуры.
If it persists, it could substantially help in responding to the call by the General Assembly for increased and more stable resources from voluntary contributions. Сохранение такой тенденции может существенно способствовать ответу на призывы со стороны Генеральной Ассамблеи об увеличении объема и повышении стабильности ресурсов за счет добровольных взносов.
This may help States to survey their progress towards the implementation of the Strategy and identify and prioritize their needs for possible support by Task Force entities. Это может способствовать государствам в изучении достигнутого ими прогресса в деле осуществления Стратегии, а также в выявлении и определении приоритетности своих потребностей в возможной поддержке со стороны Целевой группы.
Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. Стимулирование производительности сельского хозяйства путем оказания рациональной помощи мелким фермерам будет способствовать искоренению голода и защите права всех людей на достаточное питание.
The mission could help bridge the gap by actively working hand in hand with national institutions while responding to immediate threats to the protection of civilians. Миссия может способствовать синтезу этих двух задач, активно сотрудничая с национальными учреждениями и одновременно с этим принимая меры реагирования в связи с непосредственными угрозами безопасности гражданских лиц.
The implementation of confidence-building measures can help to create an enabling environment for effective arms control and limitation and disarmament and enhance the prospects for peaceful settlement of disputes. Осуществление мер укрепления доверия может способствовать созданию благоприятных условий для эффективного контроля над вооружениями и их ограничения и разоружения и улучшить перспективы мирного урегулирования споров.
It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. В некоторых заявлениях указывалось на то, что круговая и обратная миграция могут способствовать смягчению последствий оттока высококвалифицированных работников из стран, испытывающих острую нехватку рабочей силы.
The speedy implementation of the new START Treaty and the additional efforts of the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals could help build trust and strengthen international security. Набирающий силу процесс реализации нового Договора о СНВ и дополнительные усилия ядерных держав по сокращению имеющихся ядерных арсеналов могут способствовать стимулированию роста взаимного доверия и укреплению системы международной безопасности.
This arrangement will have a positive precautionary effect, help countries forestall short-term liquidity pressures, promote further BRICS cooperation, strengthen the global financial safety net and complement existing international arrangements. Этот пул будет играть позитивную роль страхового механизма, помогать странам избегать краткосрочных проблем с ликвидностью и способствовать углублению сотрудничества между странами БРИКС, а также поможет укрепить глобальную систему финансовой безопасности и станет важным дополнением к существующим международным механизмам.
An IP strategic approach, in each organization, would also help to identify and realize advantages in dealing with partnerships which may not be fully recognized otherwise. Стратегический подход к ПИ в каждой организации также будет способствовать выявлению и осознанию преимуществ работы с партнерствами, которые при других условиях могут не получить полного признания.
Member States are invited to use the web-based system for the tracking of recommendations, as it may help to enhance their oversight capacities by facilitating the access to relevant data. Государствам-членам предлагается использовать сетевую систему отслеживания рекомендаций, поскольку это может способствовать повышению их надзорного потенциала на основе облегчения доступа к соответствующим данным.
It could help to create incentives for greater operational efficiency and effectiveness, and finding areas for coordination and collaboration (including sharing of good practices). Это может способствовать созданию стимулов для повышения эффективности и результативности деятельности и поиску областей для координации и взаимодействия (включая обмен передовым опытом).
Also, climate information could help to create seasonal climate outlooks to support climate risk management for anticipating peaks and troughs in demand to optimize financial gains and reduce losses. Кроме того, учет информации о климате может способствовать созданию сезонных климатических прогнозов для облегчения управления связанными с климатом рисками в прогнозируемые периоды пикового и минимального спроса в целях извлечения максимальных выгод и уменьшения потерь.
Gender-responsive and tailored health and social infrastructure, for example, can improve the security of women and girls and help their free movement and education. Наличие медико-санитарной и социальной инфраструктуры, созданной с учетом гендерных аспектов, может повысить уровень безопасности женщин и девочек и способствовать их свободному передвижению и образованию.
More efforts should be put in a codification of how ethical behaviour by business can help mitigate the impact and reduce the risks of disasters. Необходимо приложить дополнительные усилия для кодификации правил, в соответствии с которыми соблюдение деловыми кругами этических норм может способствовать смягчению последствий и снижению риска бедствий.
A long-term asset management plan could help prolong the life of the United Nations estate and reduce the likelihood of significant future major capital investments. Долгосрочный план управления имуществом мог бы способствовать продлению срока эксплуатации объектов недвижимости Организации Объединенных Наций и снизить вероятность значительных капитальных вложений в будущем.
It stresses the importance of implementing the Convention in an effective and non-discriminatory manner, in the hope that this will effectively help to promote international peace and security. Она подчеркивает важность осуществления Конвенции эффективным и недискриминационным образом в надежде на то, что это будет эффективно способствовать укреплению международного мира и безопасности.
In turn, those measures would help to facilitate the disbursement of pledges made at the donors' conference in May to kick-start much-needed development programmes. В свою очередь эти меры будут способствовать выделению помощи, обещанной на конференции доноров в мае и необходимой для начала осуществления столь необходимых программ в области развития.
It will help to identify potential solutions to the challenges posed by land degradation, informing decision makers in public, private and civil society sectors. Она будет способствовать выявлению потенциальных путей решения проблем, обусловленных деградацией земель, информируя представителей директивных органов в государственном, частном и общественном секторах.
He commended the Government for the ongoing efforts to increase the stability and predictability of the legal regime that would help ensure reduction of the volatility of investment flows. Он высоко оценил нынешнюю работу правительства по повышению стабильности и предсказуемости нормативно-правового режима, что должно способствовать снижению волатильности инвестиционных потоков.
The Platform will help disseminate regionally tailored information about how global decisions and initiatives are relevant to the entire continent of Europe. Платформа будет способствовать распространению важной для региона информации относительно того, как глобальные решения и инициативы увязываются с контекстом общеевропейского региона.
In addition, the labelling of (new) PCP-treated wood should help to facilitate proper environmentally sound management of stockpiles and wastes in full compliance with Article 6 of the Convention. Кроме того, маркировка (новой) обработанной ПХФ древесины должна способствовать надлежащему экологически обоснованному регулированию запасов и отходов в полном соответствии со статьей 6 Конвенции.
UNCTAD's work in this area - up-to-date statistics, information and impact analysis - can help improve market access opportunities for developing countries. Усилия ЮНКТАД в этой области - новейшая статистика, информация и анализ воздействия - могут способствовать повышению доступности рынков для развивающихся стран.
The Special Rapporteur underlines that fulfilling the rights to truth, justice and reparation will help to address the culture of impunity that continues to prevail in Myanmar. Специальный докладчик подчеркивает, что осуществление права на истину, справедливость и возмещение ущерба будет способствовать искоренению культуры безнаказанности, которая по-прежнему чрезвычайно широко распространена в Мьянме.