| Working collaboratively from the early planning phase onwards will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of effort. | Объединение усилий начиная с ранних этапов планирования будет способствовать мобилизации ресурсов и задействованию внешних активов и позволит избежать дублирования усилий. |
| Its work would help to define development and shape the pursuit of international cooperation. | Его работа будет способствовать определению направлений дальнейшего развития и заложит основу для международного сотрудничества. |
| In this regard, the implementation of the Regional Action Programme will help address issues that are impeding efficient road transport. | В связи с этим реализация Региональной программы действий будет способствовать решению вопросов, препятствующих эффективным автомобильным перевозкам. |
| In doing so, the right to housing can help to alleviate violence against women. | Этим самым реализация права на жилище будет способствовать снижению уровня насилия в отношении женщин. |
| They can also help prevent abuses by raising awareness and forging linkages with entities that can provide protection. | Они могут также способствовать предотвращению преступлений, содействуя повышению степени осведомленности и налаживанию взаимодействия с организациями, которые могут обеспечить защиту. |
| Educated, healthy and skilled adolescent girls can help advance social justice, support economic development and contribute to eradicating poverty. | Образованные, здоровые и квалифицированные девочки-подростки могут способствовать укреплению социальной справедливости, поддерживать экономическое развитие и содействовать искоренению нищеты. |
| This new legislation should help minimize property disputes that have the potential to threaten social peace and cohesion. | Это новое законодательство должно способствовать уменьшению числа имущественных споров, которые чреваты угрозой социальному миру и согласию. |
| It was felt that such cooperation can help avoid duplication of efforts and resources by identifying stakeholder involvement that is engaged in similar projects. | Было отмечено, что такое сотрудничество может способствовать предотвращению дублирования усилий и ресурсов посредством выявления участия заинтересованных сторон в осуществлении аналогичных проектов. |
| This will help to achieve sustainable growth, but will require a stable macroeconomic climate and competitive, liberalized markets. | Это будет способствовать достижению устойчивого роста, но потребует создания стабильных макроэкономических условий, а также конкурентоспособных и свободных рынков. |
| He hoped that the resulting improved access to international markets would help to improve product diversification and foster employment. | Он надеется, что в результате должен улучшиться доступ на международные рынки, что улучшит диверсификацию продукции и будет способствовать росту занятости. |
| This will also help improve the environmental sustainability of the planet. | Это, кроме того, будет способствовать повышению экологической устойчивости всей планеты. |
| We believe that legal empowerment will help this to be accomplished. | По нашему мнению, расширение прав будет способствовать достижению этого. |
| However, additional efforts are needed to collectively help Governments to develop policies that pursue the economic, social and environmental dimensions of sustainable development together. | Вместе с тем необходимы дополнительные усилия, чтобы коллективно оказывать помощь правительствам в разработке политики, которая будет способствовать работе по экономическому, социальному и экологическому измерениям в совокупности. |
| The indigenous people are responding to the program but obviously the pace is slow as rushing through will not help popular participation. | Коренное население реагирует на программу, но очевидно, что процесс идет медленными темпами, поскольку спешка не будет способствовать участию широких слоев населения. |
| I believe that such action will support the peace process and help to restore confidence and trust among the Ivorian people. | Я считаю, что такие меры будут способствовать развитию мирного процесса и помогут восстановить доверие среди населения Котд'Ивуара. |
| The resolution contains several elements which will help to improve the credibility and effectiveness of the United Nations human rights system. | В принятой резолюции содержится ряд элементов, которые будут способствовать повышению авторитета и эффективности системы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
| Specifically-targeted application of technology can help remove the primary constraint on planning for sustainable land use - lack of information. | Применение технологий, учитывающее местную специфику, может способствовать устранению главного препятствия на пути планирования устойчивого землепользования - нехватки информации. |
| Strict compliance with non-proliferation obligations will also help to prevent possible terrorist use of fissile material. | Строгое соблюдение обязательств в отношении нераспространения будет способствовать также предотвращению возможности использования расщепляющегося материала террористами. |
| The analysis of the report, together with comments by interested parties, will help the Organization continually improve its access practices. | Содержащийся в них анализ и замечания заинтересованных сторон будут способствовать постоянному совершенствованию практики Организации в области доступа. |
| Stronger engagement of United Nations leadership in the field mechanisms will help improve their effectiveness. | Более активное участие руководства Организации Объединенных Наций в деятельности созданных на местах механизмов будет способствовать повышению их эффективности. |
| This investment in the economy should help to stimulate growth and reduce vulnerability. | Эти капиталовложения в экономику должны способствовать стимулированию роста и уменьшению уязвимости. |
| Although falling far short of our expectations, these follow-up measures could still help strengthen the BWC and sustain the multilateral process. | И хотя такие последующие меры отнюдь не отвечают нашим ожиданиям, они все же могли бы способствовать укреплению КБО и поддержанию многостороннего процесса. |
| The recently signed UNDP project "Expanding opportunities for women's influence in decision-making" will also help to address this task. | Решению этой задачи будет способствовать и подписанный недавно проект ПРООН «Расширение возможностей влияния женщин на принятие решений». |
| Trade liberalization may help adaptation to climate change. | Либерализация торговли может способствовать адаптации к климатическим изменениям. |
| The work of the Peacebuilding Commission will help keep countries from falling back into conflict. | Деятельность Комиссии по миростроительству будет способствовать предотвращению сползания стран обратно в состояние конфликта. |