Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Developing a network of points of contact for assistance issues could help in maintaining a regular dialogue to this end. Создание сети контактных центров по вопросам оказания помощи могло бы способствовать поддержанию непрерывного диалога по этому вопросу.
Members should realize that deliberations in the Special Committee would help to strengthen the role of the Organization. Государства-члены должны понимать, что обсуждения в Специальном комитете будут способствовать укреплению роли Организации.
Where functions could become self-financing, the resultant financial framework would help facilitate the possible assessment of options for alternative-service provision. В тех случаях, когда подразделения могут функционировать на условиях самофинансирования, соответствующая финансовая система будет способствовать проведению возможной оценки вариантов альтернативного оказания услуг.
It should allow for a better understanding of emerging and complex issues and help identify areas for enhanced coordination and cooperation. Этот процесс должен способствовать более глубокому пониманию возникающих сложных проблем и способствовать выявлению направлений, требующих повышенной координации и сотрудничества.
Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест.
Acceptance of CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also help to expedite its entry into force. Признание обязательств по ДВЗЯИ на региональном уровне в Южной Азии будет также способствовать его скорейшему вступлению в силу.
South-South industrial cooperation would help ensure that the benefits of the new system of global manufacturing were shared more widely. Промышленное сотрудничество между развивающимися странами может способствовать более равномерному распределению выгод новой глобальной системы промышленного производства.
Effective leadership structures and increased cooperation between the United Nations and the troop-contributing countries and organizations would also help to enhance their effectiveness. Эффективные руководящие структуры и расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими войска странами и организациями также будут способствовать повышению их эффективности.
A rigorous system of accreditation and a regular process of review therefore help to ensure the credibility of NHRIs speaking before the Council. Поэтому жесткая система аккредитации и регулярный процесс рассмотрения будут способствовать обеспечению авторитета НПЗУ, выступающих в Совете.
This would help to prevent accumulation of arrears. Это будет способствовать предотвращению накопления задолженности.
Current efforts to generate consistent and comparable needs assessments will help generate more value for each dollar spent. Предпринимаемые в настоящее время усилия в целях проведения последовательных и сопоставимых оценок потребностей будут способствовать повышению отдачи на каждый вложенный доллар.
All of this will help bring about a positive process of social inclusion. Такие меры будут способствовать формированию положительного процесса социальной интеграции.
Connectedness would help to create a reliable supply chain for food, which would facilitate regional and global economic growth. Расширение сети перевозок позволить создать надежную цепочку поставок продовольствия, которая будет способствовать обеспечению регионального глобального экономического роста.
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ.
We must help those States to establish strong democratic institutions and accountable Government structures, as State weakness can only allow terrorism to fester. Мы должны помочь этим государствам в создании сильных демократических институтов и подотчетных правительственных структур, поскольку слабость государственной власти будет лишь способствовать процветанию терроризма.
Relations between religions and cultures must help build peace between peoples; otherwise extremism and intolerance will impede sustainable development. Взаимоотношения между религиями и культурами должны способствовать укреплению мира между народами; в противном случае экстремизм и нетерпимость будут подрывать устойчивое развитие.
Medium - Reducing HCFC-22 emissions will also help mitigate climate change. Средний уровень - Сокращение выбросов ГХФУ-22 будет способствовать также смягчению климатических изменений.
Unknown Medium/High - Reducing charge size may also help limit emissions of high-GWP refrigerants. Средний/высокий уровень - Уменьшение заряда может способствовать также ограничению выбросов хладагентов с высоким ПГП.
Effective social housing and land management policies accompanied by community development can help to foster supportive networks and relationships of trust. Эффективная политика в области социального жилья и землепользования наряду с общинным развитием может способствовать формированию вспомогательных систем поддержки и отношений доверия.
This will help maintain contact between them and other parts of the international community and provides an opportunity for good practice to be shared. Это будет способствовать поддержанию контактов между этими странами и другими членами международного сообщества и обеспечит возможности для обмена надлежащей практикой.
This will help to achieve the protection of workers and the public and to minimise the detriment to commerce. Они будут способствовать обеспечению защиты работников и населения и минимизации ущерба, наносимого торговле.
The active participation of the Office would greatly help it to do so. Активное участие Управления могло бы значительно этому способствовать.
The objectives set for the regions' public transport and land use will help achieve national objectives. Реализация задач в области общественного транспорта и землепользования в регионах будет способствовать достижению национальных целей.
These materials would also help support educational efforts in national colleges and universities by providing high-quality standard resources materials for everyone. Эти методические материалы могли бы также способствовать поддержке учебной деятельности в национальных колледжах и университетах путем предоставления каждого учащемуся высококачественных стандартных информационных материалов.
Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree. Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений.