Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Such a campaign, as part of a broader communications strategy on the Assembly, could help generate more and positive coverage of its work. Проведение такой кампании в рамках реализации более широкой стратегии в области коммуникации по вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи, могло бы способствовать более активному и позитивному освещению ее работы.
In this regard, UNHCR's membership of UNAIDS will help significantly to integrate refugee concerns into host countries' HIV policies and programmes. В этой связи участие УВКБ в работе ЮНЭЙДС будет в большой мере способствовать учету проблем беженцев в политике и программах принимающих стран в области ВИЧ.
Strengthening cooperation between the Organization and regional organizations would help counteract current threats and challenges in the area of security, as well as in the areas of stability and development. Укрепление сотрудничества между Организацией и региональными организациями будет способствовать устранению нынешних угроз и проблем в сфере безопасности, а также в области стабильности и развития.
Ms. Gaspard remarked that education and, above all, teacher training would help to modify stereotypes and promote equality. Г-жа Гаспар отмечает, что образование и, прежде всего, подготовка учителей должны помочь изменить стереотипы и способствовать обеспечению равенства.
Mr. Ascencio said that the Model Law on International Commercial Conciliation should help reduce the workload of legal and administrative institutions, improve dispute settlement systems and encourage the participation of civil society. Г-н Асенсио говорит, что Типовой закон о международной коммерческой согласительной процедуре должен помочь сократить нагрузку, ложащуюся на юридические и административные учреждения, улучшить системы урегулирования споров и способствовать активизации гражданского общества.
If adopted widely, they could help build confidence that no nation will station weapons in space, and could lead us closer to our objective of an eventual ban. Широкое применение таких мер могло бы способствовать укреплению уверенности в том, что ни одна страна не станет размещать оружие в космическом пространстве, и вплотную подвело бы нас к цели окончательного запрещения таких действий.
The proposed international meeting in Geneva on the separation wall would help to mobilize public opinion against the measure and bring it to an end. Международное совещание по вопросу о разделительной стене, которое предлагается провести в Женеве, будет способствовать мобилизации общественного мнения против таких действий и их прекращению.
A common GMA conceptual framework and a set of common scenarios would help to harmonize national and regional assessments. общая концептуальная основа ГОМС и набор общих сценариев должны способствовать согласованию национальных и региональных оценок.
Concerted action against the world drug problem and transnational organized crime could help to achieve the Millennium Development Goals and create an environment of peace and sustainable development for future generations. Согласованные усилия, направленные на решение международной проблемы наркотиков и борьбу с транснациональной организованной преступностью, будут способствовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и помогут обеспечить мирную жизнь и устойчивое развитие для грядущих поколений.
The outcome of those exercises should help improve capacities within the Department and other Secretariat offices to identify, prepare for and respond to threats to the safety of personnel. Результаты этих мероприятий должны способствовать укреплению возможностей ДОПМ и других подразделений Секретариата по выявлению угроз безопасности персонала, обеспечению готовности к ним и по реагированию на эти угрозы.
These steps will undoubtedly help to ensure the safety of peacekeepers and allow them to fulfil the Security Council's mandates with all diligence. Эти меры, несомненно, будут способствовать обеспечению безопасности миротворцев и позволят им со всем усердием выполнять поставленные перед ними Советом Безопасности задачи.
Strengthening that critical sector will help to prevent the recurrence of conflicts, to consolidate the gains of peace, to re-establish the rule of law and to guarantee freedom for all. Укрепление этого жизненно важного сектора будет способствовать предотвращению возобновления конфликтов, консолидации целей мира, восстановлению верховенства закона и гарантированию свободы для всех.
While open debates of the Council are still needed and certainly have great value, informal meetings could help to resolve problems and in deciding about the needed tools. Хотя открытые прения по-прежнему необходимы и несомненно обладают огромной ценностью, неофициальные совещания могли бы способствовать решению соответствующих проблем и принятию решений относительно необходимых для этого инструментов.
Furthermore, partnership programmes will also help in combating violence, terrorism, crime, illicit trade in drugs and many other vices that beset our societies. Кроме того, программы партнерства будут также способствовать борьбе с насилием, терроризмом, преступностью, незаконной торговлей наркотиками и другими пороками в наших обществах.
If in some way Timor-Leste can help to contribute to normalization and democratization in Guinea-Bissau, it will be our little bit of reciprocity to the international community. Если Тимор-Лешти может каким-то образом способствовать нормализации и демократизации в Гвинее-Бисау, то это будет нашим небольшим ответным жестом в адрес международного сообщества.
The following tasks will help to achieve better interaction: Достижению этой общей цели будет способствовать решение следующих задач.
Further progress in these negotiations was important, as they could help create new export opportunities for developing countries, but it was not in itself sufficient to accelerate development. Важно достичь дальнейшего прогресса на этих переговорах, поскольку они могут способствовать созданию новых возможностей для экспорта развивающихся стран, однако одного лишь этого недостаточно для ускорения процесса развития.
Against this background, the States parties may wish to further consider the manner in which international cooperation and assistance could help in addressing the humanitarian concerns associated with the use of MOTAPM. На этом фоне государства-участники могут пожелать предпринять последующее рассмотрение относительно того, каким образом международное сотрудничество и содействие могло бы способствовать урегулированию гуманитарных озабоченностей, связанных с применением НППМ.
This will help promote confidence among the various parties and will increase the sense of security among the people of Bougainville and their confidence in the peace process. Это будет способствовать укреплению доверия между различными сторонами и упрочит в среде бугенвильского народа чувство безопасности и укрепит его веру в мирный процесс.
A flexible structuring of the right of self-determination would help defuse internal conflicts between population groups and guard against the escalation of such conflicts. Правильное формулирование права на самоопределение будет способствовать ослаблению внутренних конфликтов между группами населения и явится гарантией против эскалации подобных конфликтов.
Children were often forgotten in humanitarian and transition situations and a rights approach could help to bring them to the forefront. Во многих случаях в ходе гуманитарных кризисов и на переходном этапе о детях забывают, и применение такого подхода может способствовать уделению им особого внимания.
Innovative approaches and ideas, together with political will, partnerships and regional collaboration will help trigger further actions on forests in small island developing States. Новаторские подходы и идеи наряду с политической полей, партнерскими отношениями и региональным сотрудничеством будут способствовать осуществлению дальнейших действий в отношении лесов малых островных развивающихся государств.
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. Интеграция различных аспектов будет способствовать укреплению связей между стратегиями и программами в целях достижения различных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
They help ensure broad coverage by providing UNECE with recommended contacts for media and web distribution; and а) их помощь может способствовать широкому информированию благодаря представлению ими рекомендаций ЕЭК ООН в отношении установления контактов в средствах массовой информации и распространения во всемирной паутине, и
With regard to the Global Biotechnology Forum, biotechnology could contribute to sustainable development and help meet socio-economic needs, particularly in agro-food and processing industries. Что касается Глобального форума по биотехнологии, то следует подчеркнуть, что биотехнология может способствовать устойчивому раз-витию и удовлетворению социально-экономических потребностей, особенно в агропромышленности и пищевой промышленности.