The United Nations should help eliminate these negative effects and call for periodic and regular reviews of existing sanction regimes. |
Организации Объединенных Наций следует способствовать исключению такого воздействия и призвать к проведению периодических обзоров на регулярной основе действующих режимов санкций. |
Encouraging links between microfinance institutions and commercial banks could help to deepen the financial sector as well as lower credit transaction costs. |
Стимулирование связей между учреждениями микрофинансирования и коммерческими банками может способствовать развитию финансового сектора и снижению транзакционных издержек кредитования. |
The right leadership can help to find a way out of a deadlocked situation. |
Надлежащее руководство может способствовать изысканию выхода из тупиковой ситуации. |
This would not only help to reduce disparities, but would also increase public spending on basic infrastructure and services. |
Это будет способствовать не только уменьшению неравенства, но и увеличению государственных расходов на цели создания основных объектов инфраструктуры и предоставления услуг. |
FDI can help to improve the environmental performance of industrial enterprises. |
ПИИ могут способствовать повышению экологических показателей работы промышленных предприятий. |
End-user certification could help to prevent the re-export or retransfer of firearms without the approval of the exporting country. |
Сертификация конечного пользователя могла бы способствовать предупреждению реэкспорта или дальнейшей передачи огнестрельного оружия без согласия страны-экспортера. |
Action against money-laundering is one of the key areas in which international standards and cooperation can help improve the fight against crime. |
Меры по борьбе с отмыванием денег являются одной из ключевых областей, в которой международные стандарты и сотрудничество могут способствовать активизации борьбы против преступности. |
It will also help to expedite the judicial, legal and administrative follow-up and decision-making processes. |
Кроме того, они будут способствовать ускорению процесса исполнения и принятия судебных, правовых и административных мер и решений. |
The procedures for the settlement of disputes listed in the draft articles are basically acceptable, as they would help to do so peacefully. |
Перечисленные в проектах статей процедуры урегулирования споров в принципе приемлемы, поскольку они будут способствовать их мирному разрешению. |
Transparency of laws and procedures governing the selection of the concessionaire will help to achieve various of the policy objectives already mentioned. |
Транспарентность законов и процедур, регулирующих отбор концессионера, будет способствовать достижению различных упомянутых выше программных целей. |
Adhering to treaties relating to the protection of the environment may help to strengthen the international regime of environmental protection. |
Присоединение к договорам об охране окружающей среды может способствовать укреплению международного режима защиты экологии. |
Legislation to eliminate discrimination against women in the labour market would help integrate them into the mainstream of economic activity. |
Законы, предусматривающие ликвидацию дискриминации в отношении женщин на рынке труда, будут способствовать вовлечению женщин в основную экономическую деятельность. |
UNHCR will also help reinforce the Government's capacity to implement the law on asylum. |
УВКБ будет способствовать также укреплению возможностей правительства по претворению в жизнь закона об убежище. |
Finally, AIDS efforts can help the education sector with increased resources for school supplies and teacher training. |
И наконец, усилия по борьбе со СПИДом могут способствовать выделению для сектора образования большего объема средств для закупки школьных принадлежностей и обеспечения профессиональной подготовки учителей. |
We believe that early identification of possible grave conflicts should help the world avoid them. |
Считаем, что потенциал раннего определения возможных серьезных конфликтов должен способствовать тому, чтобы мир их избегал. |
We continue to hope that the adoption of this draft resolution by consensus will help in the establishment of such a zone in the near future. |
Мы по-прежнему надеемся, что принятие этого проекта резолюции консенсусом будет способствовать установлению такой зоны в скором будущем. |
Both protocols would help create a better future for children. |
Оба протокола будут способствовать построению лучшего будущего для детей. |
Such measures would help to secure coherent development of the multilateral trading system. |
Такие меры будут способствовать целенаправленному развитию многосторонней торговой системы. |
The adoption of the draft code for children would help protect their rights and eliminate the various problems affecting them. |
Принятие проекта кодекса в интересах детей будет способствовать защите их прав и устранению различных проблем, затрагивающих их интересы. |
These are decisions that will help to encourage global democratization and the consolidation of democracy. |
Подобные решения будут способствовать развитию глобальной демократизации и укреплении демократии. |
Would unrest in the main oil-producing region help or hinder prosperity? |
Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот? |
This decision can only help promote multilingualism on the Internet, in the spirit of resolution 50/11 of 2 November 1995. |
Это решение будет лишь способствовать поощрению многоязычия в Интернете в соответствии с резолюцией 50/11 от 2 ноября 1995 года. |
International cooperation in outer space could meet broader humanitarian needs such as disaster management and help address the problems of development. |
Международное сотрудничество в космосе может помочь в решении более широких гуманитарных задач, связанных, в частности, в предупреждением стихийных бедствий и катастроф, и способствовать решению проблем развития. |
Space research could help to meet the current challenges and obstacles. |
Космические исследования могут способствовать решению существующих проблем и устранению имеющихся препятствий. |
The lessons learned from UNTAES would help make future missions more effective and efficient. |
Опыт, накопленный ВАООНВС, будет способствовать повышению эффективности и результативности будущих миссий. |