Such an approach could help streamline and simplify agendas and should be explored in more detail. |
Такой подход мог бы способствовать совершенствованию и упрощению повестки дня и его следует проработать более подробным образом. |
The Government believed that those programmes would help to eliminate the inequalities experienced by indigenous populations. |
По мнению правительства, эти программы будут способствовать ликвидации неравенства, которое испытывает коренное население. |
She therefore urged participants to come forward with practical suggestions which would help improve the process. |
В этой связи она настоятельно призвала участников высказать свои практические предложения, которые могли бы способствовать совершенствованию этого процесса. |
Thus, UNECE could help reach its ultimate objective of reducing GHG emissions. |
Таким образом ЕЭК ООН могла бы способствовать достижению своей конечной цели, заключающейся в сокращении выбросов ПГ. |
Their active support for better governance policies can help create environments in which both markets and human security flourish. |
Их активная поддержка более эффективных стратегий управления может способствовать созданию условий, которые обеспечат и процветание рынков и укрепление безопасности человека. |
The data will include information on the number and condition of separated children, which in turn will help to facilitate the humanitarian response. |
Такие данные будут включать в себя сведения о численности и положении разлученных детей, что, в свою очередь, будет способствовать принятию мер гуманитарного характера. |
Guaranteed conditions to encourage private and public investments and the recognition of the intrinsic and the economic value of water will help fulfilling human needs better. |
Создание гарантированных условий для привлечения частных и государственных инвестиций, а также признание важности водных ресурсов как таковых и их экономической ценности будут способствовать более полному удовлетворению потребностей человека. |
He also underlined that RES utilization would help to fulfil the Government's obligation to protect the environment. |
Он также подчеркнул, что использование ВЭР будет способствовать выполнению правительством своих обязательств по охране окружающей среды. |
I also continue to believe that a meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi might help accelerate the completion of the peace process. |
Я также по-прежнему считаю, что встреча президента душ Сантуша и г-на Савимби могла бы способствовать ускорению завершения мирного процесса. |
Direct communications between the parties could help to build confidence. |
Укреплению доверия могла бы способствовать прямая связь между сторонами. |
The project will also help strengthen the country's capacity to manage its cultural heritage. |
Этот проект будет также способствовать укреплению способности страны обеспечивать сохранение своего культурного наследия. |
This instrument, together with the promotion of voter registration, would help to remedy these problems. |
Указанный документ в сочетании с принятием мер по содействию регистрации избирателей будет способствовать устранению указанных недостатков. |
The Committee was not convinced that the proposal would help to improve the financial situation of the Organization. |
Комитет не убежден в том, что данное предложение будет способствовать улучшению финансового положения Организации. |
The participation of Governments as online purchasers can therefore help to draw their suppliers into electronic commerce. |
Участие правительств в электронной торговле в качестве интерактивных покупателей может, таким образом, способствовать вовлечению в нее и поставщиков. |
To the extent that liberalization fosters or facilitates achievement of these objectives, then liberalization will also help to promote energy security. |
Поскольку либерализация ускоряет и упрощает достижение этих целей, она также будет способствовать и обеспечению энергетической безопасности. |
Flexible economic instruments could help to attain this goal at lowest cost by ensuring that "prices tell the environmental truth". |
Достижению этой цели с минимальными издержками могли бы способствовать гибкие экономические инструменты, которые обеспечивали бы, чтобы "цены точно отражали состояние окружающей среды". |
Improved energy efficiency can help ensure that limited resources will be used more efficiently. |
Более совершенная политика в области энергоэффективности может способствовать обеспечению более эффективного использования ограниченных ресурсов. |
It was agreed that international collaboration and support among CPI statisticians could help maintain the statistical integrity of national consumer price indices in case of political interference. |
Было выражено общее мнение в отношении того, что международное сотрудничество и взаимная поддержка между статистиками, подготавливающими ИПЦ, могут способствовать поддержанию статистической объективности национальных индексов потребительских цен в случае политического вмешательства. |
The creation of national and subregional coordinating entities will help the formulation of appropriate harmonized measures towards the integration of developing countries and subregions in the global economy. |
Создание национальных и субрегиональных координационных центров должно способствовать выработке надлежащих согласованных мер, направленных на интеграцию развивающихся стран и субрегионов в глобальную экономику. |
This step should facilitate a useful exchange of views and should generate new proposals which may help to break the current deadlock. |
Этот шаг должен способствовать плодотворному обмену мнениями и привести к выдвижению новых предложений, которые могли бы помочь выйти из нынешнего тупика. |
It will help to expedite proceedings if written proposals are submitted as early as possible in the session. |
Представление письменных предложений на возможно более ранних этапах сессии будет способствовать ускорению работы. |
Improving the electoral regime will help to strengthen the legitimacy of public authority and facilitate the country's democratic transformation. |
Совершенствование избирательной системы будет способствовать укреплению легитимности государственной власти и осуществлению в стране демократических преобразований. |
∙ An international convention to address farmer's rights and sustainable agriculture issues would help to build accountability within the structure of international law. |
Усилению международно-правовой ответственности будет способствовать заключение международной конвенции по правам фермеров и вопросам устойчивого сельского хозяйства. |
We believe that these programmes will help to eradicate absolute poverty within our targeted time frame. |
Мы считаем, что осуществление указанных программ будет способствовать ликвидации абсолютной нищеты в рамках намеченных нами сроков. |
Provision of such information would help promote an awareness of the reasons for the problems that existed. |
Представление такой информации будет способствовать пониманию причин существующих проблем. |