Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
A policy environment that ensures that domestic firms can benefit from continuous cost reductions in IT equipment could help strengthen competitiveness. Повышению конкурентоспособности могла бы способствовать политика, обеспечивающая получение национальными компаниями выгод от непрерывного снижения стоимости аппаратных средств ИТ.
We hope that the arrival of United Nations forces will help protect that country's sovereignty and its territorial integrity. Надеемся, что прибытие сил Организации Объединенных Наций будет способствовать защите суверенитета и территориальной целостности страны.
Addressing them, including in the context of GSTP, can therefore help increase South-South trade. В этой связи решение связанных с НТБ вопросов, включая в рамках ГСТП, может способствовать увеличению объема торговли по линии Юг-Юг.
Renewable energies can help to multiply and diversify income-generating activities thanks to providing decentralized energy supplies which current rural electrification programmes are unable to develop significantly. Увеличению масштабов и диверсификации доходоприносящей деятельности могут способствовать ВИЭ, благодаря которым обеспечивается децентрализованное снабжение энергией, производство которой при нынешних программах электрификации сельских районов в значительных размерах нарастить невозможно.
It also will help to improve data collection in order to produce national state-of-the-environment reports and other assessments for decision-making. Она также будет способствовать улучшению сбора данных с целью подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды и других оценок, необходимых для принятия решений.
The Conference would help to further consolidate the pan-European process and develop the regional environmental strategy. Конференция будет способствовать укреплению пан-европейского процесса и выработке региональной стратегии по окружающей среде.
Even though social harmonization and competition policy may help to improve the balance in the transport market, it is nonetheless a fact that greater competition in the rail sector would help to secure the productivity gains that are apparently indispensable. Даже если гармонизация социальных отношений и политика в области конкуренции и могут способствовать установлению более надежного равновесия на транспортном рынке, тем не менее можно с полной уверенностью утверждать, что более оживленная конкуренция на железнодорожном транспорте будет способствовать безусловно необходимому повышению его производительности.
These can help Member States and delegations in many of their consultative processes that involve secure, web-based exchange of documents and ideas. Это будет способствовать проведению между государствами-членами и делегациями многочисленных консультативных процессов, которые требуют безопасного обмена документами и идеями на базе веб-технологий.
In addition, through Council-mandated missions, the United Nations can provide high-level political advice and support to national Governments on these issues and can help to build the capacity of national Governments, strengthen the rule of law and help tackle corruption. Кроме того, действуя через посредство наделенных мандатом Совета миссий, Организация Объединенных Наций может предоставлять политические рекомендации высокого уровня и оказывать поддержку национальным правительствам в этих вопросах и может способствовать наращиванию потенциала национальных правительств и укреплению верховенства права и содействовать обузданию коррупции.
The use of standards and available tools will help ensure that the systems developed to implement the Single Window are more likely to be compatible with similar developments in other countries, and they could also help in the exchange of information between such Single Window facilities over time. Использование стандартов и имеющегося инструментария поможет в обеспечении совместимости систем, созданных в целях внедрения "единого окна", с аналогичными разработками в других странах и будет способствовать обмену информацией между такими механизмами "единого окна" с течением времени.
It is the view of my Government that while official development assistance (ODA) may help in the achievement of the Millennium Development Goals, trade would help to sustain those gains. Правительство моей страны считает, что в то время как официальная помощь в целях развития (ОПР) может способствовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, но торговля позволит сделать эти результаты устойчивыми.
The aim is to encourage journalists of private media organizations to write articles about the work of UNDP and thereby help to increase understanding of what UNDP does and help to generate financial and political support. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы поощрять журналистов из частных средств массовой информации к написанию статей о работе ПРООН и способствовать таким образом повышению степени информированности общественности о том, что делает ПРООН, а также содействовать мобилизации финансовой и политической поддержки деятельности Программы.
In the long run, competition can help to reduce energy supply costs and, therefore, prices, which would ultimately help to reduce the need for subsidy. В долгосрочной перспективе конкуренция может способствовать сокращению затрат, связанных с обеспечением поставки энергии, а следовательно и цен, что в конечном итоге способствовало бы сокращению потребностей в субсидиях.
The adoption of the formulation of this crime, codified in the Rome Statute of the International Criminal Court should help to ensure that greater attention is given to the prosecution of child recruiters, and help to deter such abuse in the future. Принятие определения этого преступления, кодифицированного в Римском статуте Международного уголовного суда, должно содействовать уделению большего внимания вопросам судебного преследования лиц, занимающихся вербовкой детей, и способствовать недопущению таких злоупотреблений в будущем.
Increased participation by States demonstrates the growing confidence that transparency can also help prevent the excessive accumulation of arms by encouraging self-restraint in military production and transfer of arms, help ease tensions and strengthen regional and international peace and security. Активизировавшееся участие в них государств свидетельствует о росте уверенности в том, что транспарентность также может способствовать предотвращению чрезмерного накопления вооружений, побуждая проявлять сдержанность в области военного производства и передачи вооружений, способствует снижению напряженности и укрепляет региональный и международный мир и безопасность.
Another delegation hoped that the MYFF would help to increase the Fund's resources and that that, in turn, would help to increase UNFPA support for countries with economies in transition, including Eastern Europe countries. Другая делегация указала, что МРФ будут способствовать увеличению ресурсов Фонда, что в свою очередь повлечет за собой расширение оказываемой ЮНФПА поддержки странам с переходной экономикой, включая страны Восточной Европы.
While the inputs would shape the agenda of the forthcoming sessions of the Committee and help in addressing emerging issues and issues of particular relevance for the regions, the MYPOW would help Member States evaluate how well the Committee could exercise its mandate. Материалы региональных лесохозяйственных комиссий будут использоваться для составления повесток дня предстоящих сессий Комитета и в то же время способствовать рассмотрению новых возникающих вопросов и вопросов, имеющих особое значение для региона, а МПР поможет государствам-членам оценить, насколько эффективно Комитет выполняет свой мандат.
The designation of Entebbe as a family duty station would help achieve the objectives of the regional service centre approach to peacekeeping support, since it would help to attract and retain staff to perform support functions in what was to be the first regional service centre. Отнесение регионального сервисного центра в Энтеббе к категории "семейного" места службы поможет в достижении целей создания таких центров для поддержки миротворческой деятельности, поскольку это будет способствовать привлечению и удержанию персонала для выполнения вспомогательных функций в этом первом региональном сервисном центре.
That dialogue would help to enhance cooperation between the relevant Government bodies dealing with human rights and the treaty body committees and help to implement the recommendations made for the further promotion of human rights and fundamental freedoms nationwide. Этот диалог будет способствовать укреплению сотрудничества между соответствующими государственными органами, занимающимися вопросами прав человека, и комитетами органов, учрежденных на основе договоров, и содействовать осуществлению рекомендаций, представленных для дальнейшего поощрения прав человека и основных свобод по всей стране.
In addition, lifting travel and remittance restrictions would help small family businesses and help ease the serious liquidity crisis faced by Cuba as a result of the global economic crisis and the 2008 hurricanes. Кроме того, снятие ограничений на поездки и денежные переводы должно способствовать развитию небольших семейных бизнесов и снизить остроту кризиса ликвидности, в условиях которого оказалась Куба в результате мирового экономического кризиса и ураганов 2008 года.
There is significant overlap between many areas where investment is needed: much climate adaptation spending should help with agricultural productivity, for example. Многие области, требующие инвестиций, в значительной степени перекрываются: так, финансирование мероприятий по адаптации к изменению климата должно способствовать росту сельскохозяйственного производства.
Mindful that migrant access to education may help to mitigate the risk of widening inequalities in education, памятуя о том, что доступ мигрантов к образованию может способствовать уменьшению риска расширения неравенства в сфере образования,
Changing positions can help reinvigorate the workforce, which benefits both staff members and the Organization, including through sharing knowledge and breaking down organizational "silos". Смена должностей может способствовать оживлению штата сотрудников, что пойдет на пользу как самим сотрудникам, так и Организации, в том числе за счет обмена знаниями и преодоления организационной обособленности.
International cooperation in these areas could help to increase not only comparability of data but also knowledge about the nature of hate speech that transcends boundaries. Международное сотрудничество в этих областях может способствовать расширению не только сопоставимости данных, но и знаний о природе языка ненависти, что выходит за пределы национальных границ.
The forum contributed to a better understanding of how sport can help facilitate mutual understanding within and between cultures and promote conflict resolution and peacebuilding. Форум способствовал более углубленному пониманию того, как спорт может способствовать взаимопониманию в рамках одной культуры и на межкультурном уровне и содействовать разрешению конфликтов и миростроительству.