Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The obligations of notification and negotiation, without prejudice to the implementation of any dispute settlement procedure, should help to achieve that goal. Достижению этой цели должны способствовать обязательства направлять уведомление и вести переговоры, без ущерба для осуществления любой процедуры урегулирования споров.
A promised review of anti-terror and de-Baathification legislation will help to shape a more conducive environment for national reconciliation. Обещанный пересмотр антитеррористического законодательства и законодательства, касающегося «дебаасификации», должен способствовать созданию климата, более благоприятствующего достижению национального примирения.
MDG costing will help to improve donor co-ordination and advocate for faster debt relief. Определение затрат на достижение ЦРТ будет содействовать улучшению координации деятельности доноров и способствовать скорейшему облегчению бремени задолженности.
Participation should promote social cohesion and help overcome age segregation. Такое участие должно способствовать укреплению социального единства и преодолению возрастной сегрегации.
This should help to avoid moral hazard and to facilitate more orderly adjustment in countries facing payments problems. Это должно содействовать недопущению морального ущерба и способствовать более упорядоченной структурной перестройке в странах, которые сталкиваются с проблемами в области платежеспособности.
Comparison with the estimated capacity of geological formations indicates that CCS could help to avoid a significant fraction of these emissions1. Сопоставление с расчетной емкостью геологических формаций показывает, что УХУ могли бы способствовать недопущению значительной доли этих выбросов1.
However, IFC recently provided a guarantee that would help mobilize international financing for a municipal water project in Mexico. Вместе с тем недавно МФК предоставила гарантию, которая должна способствовать мобилизации международного финансирования для проекта по муниципальному водоснабжению в Мексике.
The Government of Lebanon, with significant international support, is undertaking important steps that will help it to fully implement resolution 1559. Ее полному осуществлению будут способствовать также шаги, предпринимаемые правительством Ливана при активной международной поддержке.
The OHCHR Burundi office should likewise help foster a democratic culture in Burundi. ОУВКПЧБ должно также способствовать появлению в Бурунди демократической культуры.
We hope that it will also help to build more just and equitable societies. Надеемся, что она также будет способствовать построению более справедливых и равноправных обществ.
What research activities could help reduce these uncertainties? с) какие научные исследования могут способствовать прояснению этих неопределенностей?
The improved coordination arrangements will help promote the continuity and strengthening of this process. Улучшенный механизм координации будет способствовать непрерывности и укреплении этого процесса.
The proper implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will help sustain those new policies. Надлежащее выполнение Программы помощи в государственном и экономическом управлении будет способствовать проведению этой новой политики.
We believe that their release will help to reduce tension. Мы считаем, что их освобождение будет способствовать ослаблению напряженности.
Participation and use will also help to develop scope and format. Участие и использование будут также способствовать расширению сферы их охвата и формата.
The new programmes would help to promote capacity-building and competitiveness in developing countries. Новые программы будут способствовать созданию потен-циала и повышению конкурентоспособности раз-вивающихся стран.
It trusted that UNIDO's role in major development conferences would help in meeting that objective. Он считает, что решению этой задачи будет способствовать учас-тие ЮНИДО в работе крупных конференций в облас-ти развития.
Some delegations have remarked that better exchanges of information on current budget exercises should also help to achieve the objectives referred to above. Некоторые делегации отметили, что улучшение обмена информацией по исполнению текущего бюджета также может способствовать достижению вышеупомянутых целей.
The effective work of the Committee will help to eliminate discrimination against women and ensure gender equality. Эффективная деятельность Комитета будет способствовать ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечению гендерного равенства.
It could also help to promote information-sharing, strategy development, institutional structures, funding and peer review. Он может также способствовать поощрению обмена информацией, разработки стратегий, создания организационных структур, финансирования и коллегиальных обзоров.
As practitioners, doctors can help to improve the quality of medical care, with appropriate attention to health education and counselling. Как практикующие врачи доктора могут способствовать повышению качества медицинского обслуживания, уделяя должное внимание медицинскому просвещению и консультированию.
The implementation of the IPMVP will help to increase energy savings, document financial transactions and enhance financing for energy efficiency projects. Применение IPMVP будет способствовать увеличению энергосбережения, документальному оформлению финансовых сделок и улучшению финансирования проектов в области энергоэффективности.
Such follow-up would help to assess progress and identify obstacles and would also encourage States to continue to submit information. Такие мероприятия помогут оценить достигнутый прогресс и выявить препятствия, а также будут способствовать дальнейшему представлению информации государствами.
This could substantially strengthen security and help to avoid dangerous incidents in the border area. Это могло бы способствовать существенному укреплению безопасности и помочь избежать опасных инцидентов в пограничном районе.
That institution may help to foster the conditions in which the rule of law might be re-established and thereby prevent future conflicts. Это учреждение могло бы способствовать созданию таких условий, в которых можно было бы восстанавливать верховенство права и тем самым предотвращать будущие конфликты.