| This could help to reverse the negative interaction found and its degree of intensity. | Это могло бы способствовать обращению вспять выявленного негативного взаимодействия и снижению степени его интенсивности. |
| These projects could also provide major social benefits by increasing food security, which in turn would help prevent unsustainable land-management practices. | Эти проекты могли бы также принести крупные социальные преимущества путем повышения степени продовольственной безопасности, что в свою очередь могло бы способствовать недопущению применения неустойчивой практики в области землеустройства. |
| The analysis of components in PM might help to reveal the relevant pollution sources. | Анализ компонентов ТЧ мог бы способствовать выявлению соответствующих источников загрязнения. |
| Even the knowledge of the format used by different recognizing authorities would not help to solve the problem. | Даже информация о формате, использующемся различными присваивающими знаки органами, не будет способствовать решению этой проблемы. |
| The Group of Experts seeks to identify issues critical to the success of the industry where its expertise can help overcome problems. | Группа экспертов стремится выявлять вопросы, имеющие важнейшее значение для обеспечения успеха этой отрасли и в которых ее опыт и знания могут способствовать решению проблем. |
| This would help ensure that institutional and capacity development targets are being achieved. | Это будет способствовать обеспечению достижения институциональных и целевых задач в области наращивания потенциала. |
| In this manner, a strategy based on the Goals is able to exploit the synergy between various Goals and help achieve development sustainability. | Таким образом, стратегия, основанная на этих целях, способна обеспечить синергизм различных целей и способствовать достижению устойчивого развития. |
| Macroeconomic policy coordination among the countries of the region can greatly help reduce volatility. | Координация макроэкономической политики стран региона может в немалой степени способствовать ослаблению неустойчивости. |
| The exchange rates are expected to further appreciate in 2007 and this would also help to reduce inflationary pressure in the region. | Валютные курсы в 2007 году еще больше повысятся, что будет способствовать снижению инфляционного давления в регионе. |
| The Mission and other partners would help the National Independent Electoral Commission develop operational plans and promote a high degree of participation by women candidates. | Миссия и другие партнеры помогут Независимой национальной избирательной комиссии разработать оперативные планы и способствовать высокому уровню участия кандидатов из числа женщин. |
| Improved financing schemes for infrastructure and addressing irregularities, such as corruption in contracting, could help to reduce costs. | Сокращению расходов могли бы способствовать совершенствование механизмов финансирования на цели развития инфраструктуры и борьба с коррупцией при заключении контрактов. |
| The use of alternative punishments should also help to reduce overcrowding in prisons. | Уменьшению переполненности тюрем должно также способствовать применение альтернативных наказаний. |
| The technical annex on preventive measures should also greatly help to reduce the risk that weapons might become explosive remnants of war. | Сокращению рисков превращения вооружений во взрывоопасные пережитки войны должно в немалой мере способствовать и Техническое приложение по превентивным мерам. |
| GSTP negotiations can help further bring down tariffs among developing countries, thereby expanding South-South trade flows. | Переговоры по ГСТП могут способствовать дальнейшему снижению тарифов, действующих между развивающимися странами, обеспечивая тем самым расширение торговых потоков между странами Юга. |
| Complementary policies can also help to turn brain drain into brain gain and brain circulation. | Дополнительные меры могут также способствовать превращению "утечки умов" в их прирост и циркулирование. |
| Well-designed structures with formal processes could help establish a fruitful dialogue with the private sector, in particular with foreign investors. | Установлению плодотворного диалога с частным сектором, в частности с иностранными инвесторами, могут способствовать четко организованные структуры с официально установленными процедурами. |
| income tax credits that will help alleviate pressures on low-income Canadians; and | предоставление льгот по подоходному налогу, что будет способствовать улучшению положения канадцев с низким уровнем доходов; и |
| Such efforts would for example help rehabilitate women scavengers, an occupation currently prohibited by law. | Такие усилия, к примеру, будут способствовать реабилитации женщин, занимающихся сбором мусора, профессия которых в настоящее время запрещена законом. |
| Cooperation (South - South, North - South) to build regulatory frameworks can help. | Этому может способствовать сотрудничество (Юг-Юг, Север-Юг) в деле построения нормативно-правовой основы регулирования. |
| Further, given the sensitivities associated with customary land, systematic and measured reform processes supported by robust information would help overcome misplaced perceptions and fears. | Кроме того, учитывая проблемы, связанные с общинными землями, преодолению необоснованных представлений и опасений будут способствовать систематические и рациональные процедуры реформы, осуществляемые с учетом достоверной информации. |
| A Pacific land programme will help reduce conflict over land and make land more readily available for development. | Осуществление программы землепользования в Тихоокеанском регионе будет способствовать уменьшению числа конфликтов по поводу земли и обеспечению больших масштабов использования земель в целях развития. |
| That would help ensure that United Nations policies and rules are followed and that experienced staff members make sound decisions. | Это будет способствовать выполнению политических установок и правил Организации Объединенных Наций, а также принятию обоснованных решений опытными сотрудниками. |
| We believe that enhanced efforts to promote interreligious and intercultural dialogue may help to restrain any possible violent reaction . | Мы считаем, что активизация усилий по поощрению межрелигиозного и межкультурного диалога может способствовать обузданию любой возможной насильственной реакции». |
| Monaco would be open to any initiatives that might help progress in that area. | Монако открыто для любых инициатив, которые могут способствовать прогрессу в этой области. |
| Promoting the return, whether permanent or temporary, of skilled emigrants could help fill skill gaps at home. | Поощрение репатриации, будь то навсегда или на определенное время, квалифицированных эмигрантов может способствовать ликвидации в их странах дефицита квалифицированных кадров. |