Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Peace-keeping operations should help to settle disputes by political means and to further the social and economic development of the countries involved. Операции по поддержанию мира должны способствовать урегулированию конфликтов политическими средствами и обеспечению социально-экономического развития стран.
We hope all the signatory States represented here will help to move this work forward in a constructive way during the coming months. И мы надеемся, что в предстоящие месяцы все представленные здесь подписавшие государства будут конструктивно способствовать продвижению этой работы.
These extremely important decisions, and the timing of their announcement, will help the progress of our negotiations significantly. Эти чрезвычайно важные решения, равно как и сроки их объявления будут в значительной степени способствовать прогрессу наших переговоров.
She hoped that the development of information and education programmes in Africa, for both men and women, would help to eradicate deep-rooted prejudices concerning procreation. Она надеется, что развитие программ в области информации и образования в Африке в интересах как мужчин, так и женщин будет способствовать устранению глубоко укоренившихся предрассудков в отношении репродуктивного поведения.
Like most countries, Nepal believes that the development of sports activities will in effect help the development of a vibrant and energetic society. Как и многие страны, Непал считает, что развитие спортивной активности будет практически способствовать развитию активного и энергичного общества.
They will help restore confidence in the ability of the United Nations to respond to crises. Они будут способствовать восстановлению доверия к способности Организации Объединенных Наций реагировать на кризисы.
A frank explanation by the delegation of any difficulties encountered would at least help to advance the dialogue. Откровенное разъяснение делегацией любых возникающих в этой связи трудностей могло бы, по крайней мере, способствовать развитию диалога.
Continued restructuring in the NIEs will also help to maintain investment levels and export competitiveness. Продолжение процесса структурных преобразований в НИС также будет способствовать поддержанию уровня капиталовложений и конкурентоспособности экспортной продукции.
Establishing time-limits for such interventions could help the task of the Chairman in maintaining the informal nature of the dialogue. Установление регламента для таких выступлений может способствовать выполнению Председателем его задачи, заключающейся в проведении этого заседания в виде неофициального диалога.
Increasing the training component of technical assistance will help to develop human resources. Расширение компонента технической помощи, связанного с подготовкой кадров, будет способствовать развитию людских ресурсов.
New linkages between institutions can help facilitate that process. Новые отношения между учреждениями могут способствовать развитию этого процесса.
Public statements to this effect could help to create a climate more conducive to the exercise of such activities. Публичные заявления об этом могли бы способствовать установлению атмосферы, благоприятной для осуществления таких видов деятельности.
I am confident that his vast experience and strong leadership will help guide the work of this Committee to a successful outcome. Я убежден, что его богатый опыт и твердое руководство будут способствовать успешному завершению работы этого Комитета.
There was a need for greater financial discipline and effective surveillance mechanisms and the IMF initiative should help to meet that need. Необходимо повысить финансовую дисциплину и создать эффективные механизмы надзора, чему должна способствовать инициатива МВФ в этой области.
Trade relations should be based on solidarity and should help to alleviate the suffering of millions of people living in poverty. Торговые взаимоотношения должны основываться на принципе солидарности и способствовать уменьшению тягот миллионов людей, живущих в нищете.
Such meetings would, it was hoped, help elaborate a comprehensive regional strategy for south-eastern Europe. Следует надеяться, что эти совещания будут способствовать разработке глобальной региональной стратегии для Юго-Восточной Европы.
Such regional conferences could help define possible terms of reference for an international conference on migration and development. Такие региональные совещания могли бы способствовать определению круга вопросов для обсуждения на международной конференции по миграции и развитию.
Cooperation could help to avoid duplication of effort by both authorities and enterprises. Сотрудничество должно способствовать предотвращению дублирования усилий как предприятий, так и государственных органов.
No doubt, equipping the State administration with information technologies and rationalizing its activities will help to raise the standard of its work. Несомненно, что вооружение государственного управленческого аппарата информационными технологиями и рационализация его деятельности будут способствовать повышению уровня их работы.
The orientation towards European integration will help speed the transformation of Latvia, in that it provides a clear direction for the reform process. Ориентация на интеграцию с Европой будет способствовать ускорению темпов преобразования Латвии, поскольку она указывает четкое направление для процесса реформ.
A qualified decision to extend the Treaty could not possibly help the disarmament process. Квалифицированное решение о продлении срока действия Договора никоим образом не будет способствовать процессу разоружения.
Confidence-building measures could help to improve relations between States by replacing distrust, tension and uncertainty with confidence, stability and cooperation. Меры по укреплению доверия могли бы способствовать улучшению отношений между государствами, заменив недоверие, напряженность и неопределенность доверием, стабильностью и сотрудничеством.
The conclusion of legally binding instruments on those topics would help to make the disarmament process irreversible. Заключение юридически обязательных договоров по этим вопросам будет способствовать приданию процессу разоружения необратимого характера.
International monitoring may be of help in encouraging and promoting national food security efforts. Обеспечение международного контроля может способствовать осуществлению усилий отдельных государств по обеспечению продовольственной безопасности.
Such participation will help to foster mutual understanding and confidence. Такое участие будет способствовать укреплению взаимопонимания и доверия.