Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Strong national development processes, strategies and institutions can help to focus efforts on building resilience to economic, environmental and social shocks. Активные процессы, стратегии и учреждения по национальному развитию могут способствовать сосредоточению усилий на укреплении сопротивляемости стран экономическим, экологическим и социальным потрясениям.
They would also help to create conditions conducive to the conclusion of a new agreement. Они могли бы также способствовать созданию условий, благоприятных для заключения нового соглашения.
If successful, this would help to reduce income inequality, shrink the shadow economy and thus increase tax revenue in the countries. В случае успеха это будет способствовать сокращению неравенства в уровнях доходов, свертыванию теневой экономики и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в этих странах.
An effective monitoring mechanism can help to demonstrate that aid is working and providing value for money. Механизм эффективного контроля может способствовать демонстрации того, что оказываемая помощь является высокоэффективной и окупает затраченные денежные средства.
School meals can also help to mitigate tensions between host communities and internally displaced persons and refugees, because the programme includes all school-going children. Обеспечение питанием в школах может также способствовать ослаблению напряженности между принимающими общинами и лицами, перемещенными внутри страны, и беженцами, поскольку программа охватывает всех детей, посещающих школы.
Oversight at the highest level should help to overcome the issue. Надзор на самом высоком уровне должен способствовать решению этого вопроса.
In conclusion, I should like to reiterate Kazakhstan's firm position that a stronger General Assembly would help strengthen multilateralism in terms of transparency and inclusiveness. В заключение я хотела бы подтвердить твердую позицию Казахстана в отношении того, что более сильная Генеральная Ассамблея могла бы способствовать укреплению многосторонности на основе принципов транспарентности и всеохватывающего подхода.
This approach would help to garner more buy-in from Member States and sustain the interest of our capitals in attending these events. Этот подход будет способствовать повышению активности государств-членов и поддержанию интереса наших столиц к посещению этих мероприятий.
Only by working together in constructive partnerships can we provide health services and help empower those most in need, particularly in times of crisis. Только совместными усилиями в духе конструктивного партнерства нам удастся обеспечить здравоохранение и способствовать раскрепощению наиболее нуждающихся, особенно в периоды кризисов.
It can also help to leverage other resources in our partner countries that will ultimately improve growth and productivity. Она также может способствовать максимальному использованию в наших странах-партнерах других ресурсов, которые в конечном итоге приведут к ускорению роста и повышению производительности труда.
However, in the present situation, expressing divergent opinions might help make the discussion more dynamic and accelerate progress. Однако в нынешней ситуации ознакомление с различными мнениями может способствовать большей динамичности дискуссии и ускорению прогресса.
It should help to reduce the volume of carbon emissions in the atmosphere in order to stem global warming. Оно должно способствовать уменьшению объема выбросов СО2 в атмосферу и, следовательно, ограничению глобального потепления климата.
They also allow measuring capacity of road infrastructure and help to assess environmental impact if the breakdown by main road vehicle categories is available. Она также позволяет измерять пропускную способность автотранспортной инфраструктуры и способствовать оценке экологического воздействия, если имеется разбивка по основным категориям автотранспортных средств.
Achieving the three objectives together will maximize development benefits and help stabilize climate change in the long run. Выполнение всех этих трех задач позволит максимально повысить результативность развития и будет способствовать стабилизации изменения климата в долгосрочной перспективе.
Breaking the cycle of deprivation and poverty can help to speed up the eradication of violence against women. Избавление от лишений и нищеты будет способствовать скорейшему искоренению насилия в отношении женщин.
Most importantly, they can instil these values in their children and help foster a culture of peace. Что особенно важно, женщины могут впоследствии привить эти ценности своим детям и таким образом способствовать формированию культуры мира.
That would only be possible through effective cooperation with countries of origin, which the Convention could help make possible. Это станет возможным лишь за счет эффективного сотрудничества со странами происхождения, чему могла бы способствовать Конвенция.
Building stronger partnerships would help to facilitate an integrated and comprehensive approach that would Make the Right Real. Создание более сильных партнерств будет способствовать использованию комплексного и всеобъемлющего подхода, который позволит "сделать право реальностью".
This will facilitate the streamlining of agendas and help reduce duplication of work. Это будет способствовать рационализации повестки дня этих органов и поможет избавиться от дублирования усилий.
One measure that may help advance the Convention's implementation and effective use would be the development of a review mechanism. Одной из мер, которые могли бы способствовать выполнению и эффективному применению Конвенции, могла бы стать разработка механизма обзора.
These can help diminish exposure to risks and enhance capacity for self-help and resilience in the face of environmental shocks. Это может способствовать снижению рисков и расширению возможностей для оказания помощи собственными силами и обеспечению устойчивости перед лицом экологических потрясений.
Conversely, their proper use and technical upgrading would help to reduce humanitarian risks. И напротив - его надлежащее применение и обоснованное техническое совершенствование будут способствовать снижению гуманитарных рисков.
The downside could be a gradually worsening trade balance, although currency appreciation could help check inflationary pressures caused by rising commodity prices. Негативной стороной этого процесса может стать постепенно ухудшающийся торговый баланс, хотя повышение валютного курса может способствовать ослаблению инфляционного давления, вызванного растущими ценами на сырьевые товары.
Some speakers stated that the move to an integrated programme approach could help to improve the funding situation of the Office. Некоторые выступавшие отметили, что переход к комплексному программному подходу мог бы способствовать улучшению финансового положения Управления.
Well-coordinated development aid that addresses structural vulnerabilities and promotes the productive capacities of least developed countries could reduce output volatility in these countries and help to mitigate shocks. Скоординированная помощь в целях развития, направленная на устранение структурной уязвимости и развитие производственного потенциала наименее развитых стран, может привести к стабилизации производства в этих странах и способствовать смягчению последствий потрясений.