Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The Special Rapporteur hopes that this report will help to enhance the debate on the need to guarantee full and effective protection of the human rights of migrants. Специальный докладчик надеется, что настоящий доклад будет способствовать активизации дебатов по вопросу о необходимости гарантировать всестороннюю и эффективную защиту прав человека мигрантов.
Regional efforts and programmes to control flows of small arms into and within the region will also help improve regional security and counter terrorism. Региональные усилия и программы по контролю потоков стрелкового оружия в регион и за его пределы также будут способствовать укреплению региональной безопасности и борьбе с терроризмом.
That would help reduce pockets of instability, encourage the development of democracy and have a positive impact on the world's development as a whole. Это будет способствовать сокращению очагов нестабильности, стимулировать развитие демократии и окажет позитивное влияние на мировое развитие в целом.
It will also help to identify existing policy gaps in and constraints on the work of the ICT Task Force in Africa. Она будет способствовать также выявлению в работе Целевой группы по ИКТ в Африке имеющихся недостатков и проблем с точки зрения проводимой политики.
ICTs have become such a powerful tool that that can either help narrow the gap between developing and developed countries or further increase the distance between them. ИКТ являются столь мощным средством, что могут способствовать как сокращению разрыва между развивающимися и развитыми странами, так и его увеличению.
In parallel, the decentralization of management will help to bring health services nearer to communities and to strengthen their accountability with respect to resources. В то же время децентрализация системы управления будет способствовать более тесному взаимодействию служб здравоохранения с общинами и повышению их ответственности за используемые ресурсы.
However, the Branch does not systematically follow-up or seek feedback from the participants, an exercise which would help to measure the effectiveness of such training in a concrete manner. Однако Сектор не занимается систематическим отслеживанием или опросом участников, что могло бы способствовать конкретной оценке эффективности такой подготовки.
The following measures can help to achieve this: Решению этой задачи могут способствовать следующие меры:
We are confident that the General Assembly's strong support for the Scheme, as expressed in the draft resolution, will help maintain the momentum to that end. Мы убеждены, что выражаемая в проекте резолюции твердая поддержка системы Генеральной Ассамблеей будет способствовать поддержанию динамики этого процесса.
Taiwan's participation in the United Nations will help maintain peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific Участие Тайваня в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать поддержанию мира, процветания и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Cambodia stated that the discussions would help in the formulation of further strategies to improve the livelihood of women in rural areas and to ameliorate poverty. Камбоджа заявила о том, что дискуссии будут способствовать разработке дальнейших стратегий по улучшению качества жизни женщин в сельских районах и по смягчению остроты проблемы нищеты.
Integrated planning can help make tourism compatible with the conservation of ecosystems and with the preservation of historical-cultural heritages and the goals of economic growth. Комплексное планирование может способствовать обеспечению того, чтобы развитие туризма учитывало необходимость охраны экосистем и сохранения исторического и культурного наследия, а также задачи экономического роста.
The efforts to facilitate the development of a dynamic market economy in East Timor will help create a business environment that welcomes domestic and foreign investment. Усилия, направленные на содействие развитию динамичной рыночной экономики в Восточном Тиморе будут способствовать созданию благоприятных условий для местных и иностранных инвесторов.
Ultimately, the system should help allay these concerns by contributing to the establishment of a level playing field in international relations, and helping make globalization work for all. В конечном счете система должна способствовать устранению этих опасений путем содействия обеспечению равных условий в международных отношения и приобщению всех стран к благам глобализации.
By maintaining a high level of visibility through regular patrols and civil-military cooperation, that component could help limit the destabilizing effect of too abrupt a downsizing exercise. Поддерживая за счет регулярного патрулирования и сотрудничества гражданского и военного персонала высокий уровень контролируемости ситуации, такой компонент мог бы способствовать сдерживанию дестабилизирующего воздействия слишком резкого свертывания операции.
International cooperation through processes such as the 10-year Review of the Barbados Programme of Action set to take place in Mauritius next year will also help. Этому также будет способствовать международное сотрудничество, осуществляемое посредством таких процессов, как 10-летний обзор осуществления Барбадосской программы действий, который намечено провести на Маврикии в следующем году.
Information at the small area level can help to identify such areas and target appropriate action, and thereafter also allow monitoring and assessment of policies. Информация на уровне малых районов может способствовать выявлению таких территорий и определению того, какие меры надлежит принять, после чего можно будет организовать соответствующий контроль и оценку достигнутых результатов.
Articles 2 and 23 of the Convention on the Rights of the Child also help to bring into focus another growing challenge. Статьи 2 и 23 Конвенции о правах ребенка также могут способствовать акцентированию внимания на еще одной все обостряющейся проблеме.
We have embarked on a vibrant educational campaign and are pursuing policy initiatives that will create awareness and reduce the incidence of discrimination against women and help improve their livelihoods. Мы начали энергичную образовательную кампанию и проводим в жизнь такую политику и такие инициативы, которые будут способствовать осознанию проблем и сокращению случаев дискриминации в отношении женщин, а также повышению их жизненного уровня.
The transparency it provides on arms transfers can help to minimize the risk of misunderstanding or miscalculation and thereby contribute to greater trust and more stable relations among States. Транспарентность, которую он обеспечивает в отношении поставок оружия, может помочь свести к минимуму опасность неправильного понимания или неправильной оценки и тем самым способствовать повышению уровня доверия и установлению более стабильных отношений между государствами.
Second, the growing body of international human rights law and practice can help to identify the specific interventions that are needed to achieve several of the Strategy's goals. Во-вторых, определению конкретных мер, необходимых для достижения некоторых целей Стратегии, может способствовать увеличивающийся свод норм международного права прав человека и правозащитная практика.
The participation of partners, especially from the private sector, in these expert meetings can help to build the political will necessary for effective sanctions. Участие партнеров, особенно из числа представителей частного сектора, в этих совещаниях экспертов может способствовать формированию политической воли, необходимой для обеспечения того, чтобы санкции были эффективными.
TCDC can help to unlock the vast untapped reservoir of Southern knowledge and capacities as important sources of policy advice and capacity-building for other developing countries. ТСРС может способствовать выявлению огромных невостребованных объемов знаний стран Юга и их потенциала как важных источников оказания ими консультативной помощи по вопросам политики и укрепления потенциала в интересах других развивающихся стран.
The project will help to reduce mercury emissions to national and international waters through the introduction of environmentally benign and financially sustainable approaches to artisanal gold mining. Осуществление этого проекта будет способствовать уменьшению объема выбросов ртути в национальные и международные воды благодаря внедрению экологически безопасных и финансово устойчивых отходов к кустарной золотодобыче.
Over the years, Pacific countries have shown that cooperative regional and international initiatives, combined with determined national efforts, can help to overcome the challenges I described earlier. На протяжении ряда лет тихоокеанские страны демонстрируют, что региональные и международные инициативы в духе сотрудничества вкупе с решительными национальными усилиями могут способствовать преодолению описанных мною ранее проблем.