| Good communication between mediators and peacekeeping planners can also help identify opportunities for preventive deployments. | Налаживание хороших контактов между посредниками и теми, кто планирует операции по поддержанию мира, может также способствовать выявлению благоприятных возможностей для превентивного развертывания. |
| The Assessment of Assessment should help identify rigorous quality control procedures for data providers. | В этой связи оценка оценок должна способствовать выработке жестких процедур контроля качества, которые должны соблюдать поставщики данных. |
| However, home-based group child-care activities can help parents to participate. | Тем не менее деятельность, связанная с поддержкой группового ухода за детьми в домашних условиях, может способствовать вовлечению в эту деятельность родителей. |
| Aid for trade can help developing countries build their trade-related infrastructure and productive capacity. | Помощь в интересах торговли может способствовать укреплению развивающимися странами своей инфраструктуры, связанной с торговлей, и своего производственного потенциала. |
| Government interventions can help stabilize or reduce inequality. | Принимаемые правительствами меры могут способствовать стабилизации положения или уменьшению неравенства. |
| Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. | По мнению экспертов, устранению проблем, связанных с фрагментацией, будет способствовать улучшение координации. |
| Pursuing harmonization of monitoring and reporting can help address variability in capacity. | Преодолению проблем, связанных с различиями в потенциале, может способствовать принятие мер по гармонизации мониторинга и отчетности. |
| Policies supporting families would help development. | Стратегии, направленные на поддержку семьи, будут способствовать развитию. |
| Social protection measures can also help regenerate economic activities and livelihoods. | Принятие мер по обеспечению социальной защиты может также способствовать возобновлению экономической деятельности и восстановлению средств к существованию. |
| Closer regional integration can help create larger markets and thereby promote investment opportunities. | Более тесные региональные интеграционные связи могут способствовать созданию более крупных рынков и тем самым расширять инвестиционные возможности. |
| Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. | Если вкладывать больше средств в развитие людских ресурсов, это будет способствовать росту производительности труда и реальной заработной платы. |
| It would focus on increasing non-custodial sentences and so help reduce prison overcrowding. | Она сосредоточит особое внимание на расширении практики альтернативных мер наказания для того, чтобы способствовать уменьшению переполненности тюрем. |
| An active strategy to make wages flexible and performance-based would help to eliminate bias. | Действенная стратегия, направленная на введение гибкой заработной платы, основанной на показателях работы, будет способствовать устранению предвзятости. |
| All Parties replied positively that a later implementation date for existing installations would help ratification. | Все Стороны утвердительно ответили на вопрос о том, что более поздние сроки осуществления для существующих установок будут способствовать ратификации. |
| Stifling debate in the name of cultural sensitivity would not help marginalized communities. | Замалчивание этого вопроса на прениях ввиду его деликатного характера с точки зрения культуры не будет способствовать защите интересов маргинализованных общин. |
| Policies on education and intercultural dialogue could help combat hatred and promote tolerance. | Борьбе с ненавистью и поощрению терпимости могут способствовать осуществление соответствующих стратегий в области образования и налаживание межкультурного диалога. |
| These steps should help curb human rights violations. | Эти меры должны также способствовать уменьшению числа нарушений прав человека. |
| Finally, evaluations would help ensure assistance was more effective. | В заключение он отметил, что проведение оценок будет способствовать повышению эффективности помощи. |
| Resolutions should help to establish suitable conditions for human rights and not serve political interests. | Наконец, он напоминает, что резолюции должны способствовать созданию благоприятных условий для соблюдения прав человека, а не обеспечению политических интересов. |
| He trusted the Committee would help build on that momentum. | Оратор выражает уверенность в том, что Комитет будет способствовать активизации этой деятельности. |
| This work will also help to devise assistance programmes that can help further strengthening of the administration of justice. | Эта деятельность будет также способствовать разработке программ оказания помощи, которые могут способствовать дальнейшему укреплению системы отправления правосудия. |
| Renewable energy subsidies can help new technologies penetrate markets and create economies of scale. | ЗЗ. Субсидирование возобновляемой энергетики может способствовать выходу новых технологий на рынки и сокращению издержек за счет эффекта масштаба. |
| Such a process can also help countries avoid the low and declining value-added trap. | Такой процесс может также способствовать тому, что странам удастся избежать проблемы низкой и продолжающей снижаться добавленной стоимости. |
| Sweden's assumption of the EU Presidency this month should help these efforts. | То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий. |
| Common communication technology and policy concepts are now emerging and will help cooperation. | В настоящее время происходит формирование общих концепций в отношении технических средств связи и политики в этой области, которые будут способствовать развитию сотрудничества. |