Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The Panel is of the view that establishing an Elected Representatives Liaison Unit would help the United Nations to engage with that sector. Группа считает, что создание группы связи с избираемыми представителями будет способствовать взаимодействию Организации Объединенных Наций с этим сектором.
They can even help in identifying priority reconstruction and development projects and in monitoring the judicial utilization of resources. Они даже могут способствовать выявлению приоритетных проектов реконструкции и развития и осуществлению контроля за благоразумным использованием ресурсов.
Any actions that aim to achieve the objective of nuclear disarmament can only help to secure the survival of all humankind. Любые меры, направленные на достижение цели ядерного разоружения, могут лишь способствовать обеспечению выживания всего человечества.
In UNIDO, such a system would help to follow up recommendations emanating from senior management, the External Auditor and the Joint Inspection Unit. В ЮНИДО такая система будет способствовать осуществлению рекомендаций старшего руководства, Внешнего ревизора и Объединенной инспекционной группы.
It argued that culture could help to promote or hinder rapid economic growth. В нем утверждается, что культура может как способствовать, так и препятствовать быстрому экономическому росту.
When a social problem is deep-seeded, neither the non-discrimination principle nor affirmative action will help integrate disadvantaged groups. В тех случаях, когда социальная проблема имеет глубокие корни, ни принцип недискриминации, ни позитивные действия не будут способствовать интеграции находящихся в неблагоприятном положении групп.
Good laws, strong law enforcement and improved cooperation between States will, individually and collectively, help to prevent trafficking and migrant smuggling. Адекватные законы, решительные правоохранительные меры и более тесное сотрудничество между государствами будут, по отдельности и в совокупности, способствовать предотвращению торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
Respect for the principle of irreversibility will help to give even more relevance to these initiatives. Уважение принципа необратимости будет способствовать дальнейшему повышению значимости этих инициатив.
South-South trade could help diversify exports of developing countries in terms of both products and destination. Торговля Юг-Юг может способствовать диверсификации экспорта развивающихся стран как с точки зрения продукции, так и мест назначения.
It will also help us establish new and more appropriate opportunities for expanding the field of cooperation between our two organizations. Это также будет способствовать созданию новых и более адекватных возможностей для расширения поля сотрудничества между двумя организациями.
These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования.
With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. Что же касается конфликтных ситуаций в Африке, то мы убеждены, что НЕПАД будет способствовать урегулированию и предотвращению конфликтов.
Hopefully those investigations would help to improve systems, laws and procedures. Ожидается, что ее деятельность будет способствовать совершенствованию законодательной системы и системы судопроизводства.
Teaching must help pupils identify with their national cultural heritage and promote solidarity with Sámi people living in other countries. Обучение должно помогать учащимся приобщаться к своему национальному культурному наследию и способствовать укреплению солидарности с представителями народа саами, живущими в других странах.
The Conference had also reaffirmed the importance of trade for development; trade could foster growth and help reduce poverty. На Конференции была также подтверждена важность торговли для развития: торговля может способствовать росту и помочь в сокращении нищеты.
The UNCITRAL document would help establish effective and transparent procedures for agreeing upon infrastructure contracts and eliminating undesirable obstacles. Разработанный ЮНСИТРАЛ документ будет способствовать созданию эффективного и прозрачного механизма заключения договоров в области инфраструктуры и устранению нежелательных препятствий.
The Special Committee should help consolidate democratization of the Organization, bearing in mind the principles and objectives set out in the Millennium Declaration. Специальный комитет должен способствовать укреплению демократизации Организации с учетом принципов и целей, изложенных в Декларации тысячелетия.
The Board again made recommendations to the CMP on actions that could help address regional distribution. Совет вновь рекомендовал КС/СС меры, которые могут способствовать решению проблем, связанных с региональным распределением.
That reorganization could only help the discussion of the agenda items. Такая реорганизация может только способствовать изучению вопросов, входящих в повестку дня.
In the longer term, a more inclusive society will help countries to remain politically and socially stable and enhance their growth potential. В долгосрочном плане построение общества для всех будет способствовать поддержанию в странах политической и социальной стабильности и укреплению перспектив их роста.
The speaker believed that the creation of a powerful subregional organization would help contain the inter-ethnic conflicts and other destabilizing forces that had afflicted the region. Докладчик выражает надежду, что создание субрегиональной организации будет способствовать сдерживанию межэтнических конфликтов и других дестабилизирующих сил, опустошающих регион.
Such an approach would also help in building the capacity of ICT human capacity experts in member States. Такой подход будет способствовать наращиванию потенциала людских ресурсов по ИКТ в государствах-членах.
The international community should help resolve the complex political, economic, social and environmental problems facing those Territories. Международное сообщество должно способствовать решению сложных политических, экономических, социальных и экологических проблем, с которыми сталкиваются указанные территории.
Utilization of advanced technologies can help to achieve this goal. Достижению этой цели может способствовать применение передовых технологий.
Work should help to define who a person is and the place he or she occupies in society: it performs an important social function. Труд должен способствовать самоопределению человека, определению его места в обществе, он выполняет важную социальную функцию.