Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Immigrants will often have expertise, linguistic skills, personal connections with their country of origin that can help forge international trade ties. Иммигранты часто имеют опыт, владение иностранными языками, личные связи со страной своего происхождения, что может способствовать формированию международных торговых связей.
Japan believed that those projects would help to strengthen UNIDO activities in those areas and support the Organization in producing tangible results and increasing its visibility. Япония считает, что эти проекты будут способствовать активизации деятельности ЮНИДО в этой области и помогут Организации получить ощутимые результаты и добиться большей визуальной доступности.
Slovakia considered that seminars, workshops, leaflets and information for authorities, SEA experts and the general public could help to improve application of the Protocol. Словакия посчитала, что способствовать улучшению применения Протокола могли бы семинары, рабочие совещания, брошюры и информация для компетентных органов, эксперты по СЭО и широкая общественность.
Human capacity-building should be initiated through training and use of local languages because this can help to sustain the Goals in the future. Следует также прикладывать усилия по наращиванию человеческого потенциала посредством профессионального обучения и использования местных языков, поскольку это может способствовать устойчивости целей в будущем.
But, given Saudi Arabia's past record of supporting radicalism in Afghanistan, it is highly unlikely that the Kingdom can help secure this aim. Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели.
The United Republic of Tanzania believes that the treaty will help in controlling the manufacture and supply of firearms and their illicit circulation. По мнению Объединенной Республики Танзания, этот договор будет способствовать осуществлению контроля за производством и поставками огнестрельного оружия и сдерживанию его незаконного оборота.
The signing, finally, of this Agreement by the representatives of the rebel Congolese Rally for Democracy should help to pave the way for a permanent and peaceful solution. Подписание наконец этого Соглашения представителями мятежного Конголезского объединения за демократию должно способствовать расчистке пути к долгосрочному и мирному урегулированию.
Transitional measures such as reinforcing alternative dispute resolution mechanisms and deploying additional magistrates to reduce the backlog would help address the most pressing gaps in the justice sector. Такие переходные меры, как укрепление альтернативных механизмов урегулирования споров и направление дополнительного числа судей для сокращения отставания в рассмотрении дел, будут способствовать решению наиболее неотложных проблем в судебном секторе.
He welcomed the Department's internal reform efforts, including diversification of its media outreach, which should help promote a more balanced and equitable information system. Оратор приветствует усилия ДОИ по проведению внутренних реформ, включая диверсификацию средств коммуникации, которые должны способствовать созданию более сбалансированной и справедливой информационной системы.
Speeding up the development and use of renewable technologies will help in solving the critical issue of inadequate supply and availability of primary energy sources in different areas. Ускорение разработки и внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии будет способствовать решению важнейшего вопроса, связанного с неадекватностью предложения и наличия первичных энергоресурсов в различных регионах.
The world community is challenged to evolve a new system of international cooperation that will help to eliminate abject poverty throughout the world and integrate the developing countries into the globalized world economy. Мировое сообщество должно развиться в новую систему международного сотрудничества, которое будет способствовать ликвидации нищеты во всем мире и интеграции развивающихся стран в глобальную мировую экономику.
Improved exchange of information can help to deal with common programmes, while computer-assisted technology is a powerful tool for the collection, storage and dissemination of information. Улучшение обмена информацией может способствовать осуществлению общих программ, а технология, основанная на применении компьютеров, является эффективным средством сбора, хранения и распространения информации.
In accepting the recommendation the Administration added that this would help to save the time and money spent in redeploying vehicles to other missions. Соглашаясь с данной рекомендацией, Администрация добавила, что это будет способствовать экономии времени и средств, которые расходуются на перераспределение автотранспортных средств среди других миссий.
It would also help the restructuring of the Argentina fleet. 120 Оно будет также способствовать перестройке флота Аргентины 120/.
Members underlined the need to prevent ethnic conflicts from erupting into violence, which a proper implementation of the Convention would help to prevent. Члены Комитета подчеркнули необходимость предупреждения таких ситуаций, когда этнические конфликты приводят к насильственным действиям, чему могло бы способствовать надлежащее осуществление Конвенции.
Taken together, these measures should help to focus preparations for the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995. Взятые в комплексе, эти меры должны способствовать обеспечению большей целенаправленности в работе по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в 1995 году в Пекине.
Their deployment would also help to discourage civil unrest during the delicate process of implementing the Governors Island Agreement and the political accords contained in the New York Pact. Их размещение будет также способствовать предотвращению гражданских волнений в ходе сложного процесса осуществления Соглашения Гавернорс Айленд и политических договоренностей, содержащихся в Нью-Йоркском пакте.
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. Представляется, что перечисленные меры могли бы способствовать стабилизации положения вокруг Сараево, в Боснии и Герцеговине в целом, приблизить окончательное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
However, US growth that is positive but slow is of little help to the rest of the world. Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
For most countries a well trained and effective tax administration can help meet revenue needs as well as contribute a means of attaining greater financial self-reliance and reducing dependence on financial transfers. В большинстве стран квалифицированная и эффективная налоговая администрация могла бы помочь удовлетворить потребности в поступлениях, а также способствовать обеспечению большей финансовой самостоятельности и сокращению зависимости от перевода финансовых средств.
This will help identify the problems related to mobilization of financial resources for human settlement investment and resource management in the public sector. Это будет способствовать выявлению проблем, связанных с мобилизацией финансовых ресурсов для инвестирования в населенные пункты и рациональным использованием ресурсов в государственном секторе.
The recruitment of UNITAR could be advantageous in financial terms and could also help build or increase internal expertise within the United Nations Organization. Привлечение к осуществлению этих программ ЮНИТАР могло бы быть выгодным с финансовой точки зрения и могло бы также способствовать развитию или укреплению внутренней базы специальных знаний в рамках Организации Объединенных Наций.
The Year could help to stimulate action by encouraging: Мероприятия Года могут способствовать стимулированию деятельности посредством поощрения:
He underlined the usefulness of renewal and reform to improve Africa's socio-economic development and stressed that the meeting should help build an effective partnership to serve Africa. Он особо выделил важность проведения и обновления реформ, направленных на совершенствование процесса социально-экономического развития Африки, и подчеркнул, что совещание должно способствовать формированию эффективных партнерских отношений, отвечающих интересам континента.
Increased utilization of these products could help in both reducing environmental stress without impairing consumer satisfaction, and increasing the foreign exchange earnings of developing countries, thus contributing to their development efforts. Более широкое их использование могло бы способствовать уменьшению стрессов нагрузки на окружающую среду без ущемления интересов потребителей, а также помочь в увеличении валютной выручки развивающихся стран, что было бы серьезным вкладом в дело обеспечения их развития.