Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The United Nations should help to mobilize worldwide cooperation to ensure energy security as well as to develop alternative sources of clean energy. Организация Объединенных Наций должна способствовать мобилизации всемирного сотрудничества с целью обеспечения энергетической безопасности, а также развития альтернативных источников экологически чистой энергии.
Change must help enhance the legitimacy and credibility of Council resolutions. Перемены должны способствовать повышению легитимности и авторитета резолюций Совета.
We believe that a centralized source of rapidly available funding could help effectively address urgent needs in rapid-onset emergencies and swiftly deteriorating crises. Мы считаем, что централизованный источник немедленного доступа к финансированию мог бы способствовать эффективному удовлетворению неотложных потребностей в случае стремительно возникающих чрезвычайных ситуаций и быстро ухудшающихся кризисов.
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом.
An investment climate providing legal protections for investors could help to attract technology-based investments. Привлечению инвестиций для внедрения технологий может способствовать создание инвестиционного климата, обеспечивающего юридическую защиту прав инвесторов.
In some cases, development assistance could help to build that environment. В отдельных случаях формированию таких условий может способствовать помощь, предоставляемая в целях развития.
The international community should grant the necessary technical and financial assistance to mitigate the impact of such disasters and help with reconstruction. Международному сообществу следует предоставлять необходимую техническую и финансовую помощь, чтобы снизить степень воздействия подобных бедствий и способствовать восстановлению.
Moreover, implementation of the legislative and administrative measures adopted by Croatia should help create the conditions necessary for their sustainable return. Кроме того, устойчивому возвращению беженцев должно способствовать принятие Хорватией законодательных и административных мер.
That would help to create a favourable environment and improve the prospects of a lasting solution. Это будет способствовать созданию благоприятных условий и улучшит перспективы прочного урегулирования.
His delegation hoped that the World Summit on the Information Society would help improve that situation. Швейцария надеется, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества будет способствовать исправлению положения дел в этой области.
Ethiopia had acceded to the Ottawa Convention in 2004, believing that doing so would help to create the momentum for its universal ratification. Эфиопия присоединилась к Оттавской конвенции в 2004 году, руководствуясь убежденностью в том, что это будет способствовать ее всеобщей ратификации.
We are of the view that enhanced market access, sustainably financed technical assistance and capacity-building programmes for developing countries would help create jobs. Мы считаем, что расширение доступа на рынки, устойчивое финансирование программ оказания технической помощи и наращивание потенциала для развивающихся стран будут способствовать созданию рабочих мест.
The new web site could help to fill that information gap. Представляется, что веб-сайт по вопросам деколонизации может способствовать заполнению этого информационного пробела.
We therefore hope that the international instrument on marking and tracing will help in reducing those vulnerabilities. Поэтому мы надеемся, что международный документ о маркировке и отслеживании будет способствовать ослаблению этой уязвимости.
The draft resolution, sponsored by the Russian delegation can help attract greater attention to the issue of outer space from all sides. Данный проект резолюции, внесенный российской делегацией, может способствовать привлечению большего внимания к проблеме космического пространства со всех сторон.
Vigorous initiatives to achieve nuclear non-proliferation will help curb the spread of nuclear weapons. Обузданию распространения ядерного оружия будут способствовать действенные инициативы по обеспечению ядерного нераспространения.
Non-proliferation measures should help promote and maintain international security. Меры по нераспространению должны способствовать поощрению и поддержанию международной безопасности.
That willingness would certainly help advance development in the region. Такое желание непременно будет способствовать прогрессивному развитию региона.
That information would be useful, given that diversity in recruitment to public service posts could help to foster interracial tolerance. Эта информация будет полезна, учитывая тот факт, что разнообразие при найме на государственную службу могло бы способствовать укреплению межрасовой терпимости.
For example, the environmental carbon tax might help to combat global warming while also mobilizing additional resources for development. Кроме того, введение экологического налога может способствовать активизации борьбы с глобальным потеплением за счет мобилизации дополнительных ресурсов в целях развития.
The two track approach suggested could help achieve this. Этому мог бы способствовать предложенный двойной подход.
Participants recognized that there was as yet no template to achieve successful integration and suggested that international dialogue could help identify best practices in this regard. Участники признавали, что пока что не разработано никакого стандартного образца для обеспечения успешной интеграции, и отмечали, что международный диалог может способствовать определению самых передовых методов в этой области.
This is consistent with the jurisprudence of ILOAT and will help promote accountability. Это сообразуется с судебной практикой АТМОТ, и будет способствовать усилению подотчетности.
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер.
International organizations can also play an important role by providing replicable models and information, which would help LDCs to build national capacity for domestic resource mobilization. Международные организации также могут играть важную роль, обеспечивая примеры для подражания и надлежащую информацию, которые будут способствовать укреплению национального потенциала наименее развитых стран в области мобилизации внутренних ресурсов.