Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
We agree with his view that this approach will help to strengthen, rather than diminish, sovereignty. Мы согласны с его точкой зрения, что такой подход будет способствовать скорее упрочению, чем ущемлению суверенитета государств.
Guidelines can help to ensure that good practice is observed in that area. Руководящие принципы могут способствовать обеспечению соблюдения надлежащей практики в этой области.
Pursuant to Article 218, paragraph 1, objects which may help in the criminal investigation shall be temporarily seized. На основании пункта 1 статьи 218 временному аресту подлежат предметы, которые могут способствовать уголовному расследованию.
I am convinced that his full and active participation in our future activities will help bring us closer to our common goal. Я убежден, что его самое активное участие в нашей дальнейшей деятельности будет способствовать приближению к нашей общей цели.
They mentioned that they were open to further suggestions that could help the process. Они отметили свою открытость в отношении последующих предложений, которые могли бы способствовать процессу.
That would help to promote greater investment in children and adolescents, eliminate discrimination and reduce inequality and marginalization. Это будет способствовать тому, что увеличение объема инвестиций на развитие детей и подростков, ликвидация дискриминации и уменьшение неравенства и изоляции в обществе станут реальностью.
The presence of objective witnesses could serve to calm the violence and help both sides take the necessary steps back from confrontation. Присутствие объективных свидетелей могло бы способствовать снижению уровня насилия и помочь обеим сторонам предпринять необходимые шаги для прекращения конфронтации.
They should help to better understand the processes in order to assist model development. Они должны служить задаче более глубокого уяснения процессов и тем самым способствовать разработке моделей.
The activities will promote an awareness-building process which should help to alleviate this situation of inequality within the families. Эта деятельность будет способствовать развитию процесса учета гендерных факторов, что позволит улучшить неблагоприятное положение, в котором находятся семьи.
Existence of a justification of why and how the project will help to close the gap. Наличие обоснования того, почему и как данный проект мог бы способствовать выполнению этой задачи.
The Programme will help to determine emergency and humanitarian mine-clearance needs as they relate to the transport, storage and distribution of food. Программа будет способствовать выявлению потребностей в чрезвычайном и гуманитарном разминировании, поскольку они связаны с доставкой, хранением и распределением продовольствия.
A system of liberalized trade and effective and efficient legislation will help mobilize domestic and foreign enterprises and encourage responsible and beneficial investment. Система либерализованной торговли и эффективное и действенное законодательство будут способствовать мобилизации усилий отечественных и иностранных предприятий и содействовать ответственным и продуктивным инвестициям.
The Chairperson-Rapporteur acknowledged the importance of examining article 9, taking into account other articles simultaneously, which could help build a broader consensus. Председатель-докладчик признал важность рассмотрения статьи 9 с одновременным учетом других статей, что будет способствовать достижению более широкого консенсуса.
Pending the complete elimination of nuclear weapons, certain measures can help to reduce nuclear dangers in the interim. Пока не обеспечена полная ликвидация ядерного оружия, некоторые меры могут способствовать уменьшению ядерной опасности на промежуточном этапе.
Although human rights are not a panacea, they can help to equalize the distribution and exercise of power within and between societies. Хотя права человека - не панацея, они могут способствовать более равномерному распределению и реализации властных полномочий как внутри общества, так и между обществами.
In addition, this elaboration will help improve the effort to provide and collect more comprehensive data on NPIs. Кроме того, это будет способствовать качественному совершенствованию деятельности по сбору и представлению более полных данных об НКО.
The extension of parental leave to men was another example of how laws could actually help to change attitudes. Предоставление отпуска по уходу за ребенком мужчинам является еще одним примером того, каким образом законы могут на деле способствовать изменению представлений.
Improvement in pre-trial proceedings could also help expedite the actual trial process. Повышение эффективности досудебных процедур могло бы также способствовать ускорению самого судебного процесса.
This should help to ensure gender-sensitive perspectives in the local police force and attention to women's well-being in situations of domestic and wider violence. Это должно способствовать обеспечению учета гендерных соображений в силах местной полиции и уделению внимания благополучию женщин в ситуациях при совершении насилия в семье и за ее пределами.
Furthermore, environmental taxes can help to integrate environmental dimensions into traditional fiscal policy. Кроме того, налоги за использование окружающей среды могут способствовать включению экологических аспектов в традиционную налоговую политику.
A number of policy initiatives can help in achieving the target of poverty reduction. Ряд программных инициатив может способствовать достижению целей уменьшения масштабов нищеты.
They could help eradicate misconceptions and create a society in which diversity was valued. Молодежь может способствовать искоренению неверных представлений и созданию общества, достоинством которого станет как раз его разнообразие.
This could certainly help in restoring peace to the region. Это, несомненно, будет способствовать восстановлению мира в регионе.
We hope that those practical proposals will help to turn decades of pronouncements into action. Надеемся, что эти практические предложения будут способствовать претворению десятилетий обещаний в конкретные действия.
The European Union hoped that the recent progress in the peace process would help put an end to the suffering of the people in Somalia. Европейский союз надеется, что недавние подвижки в мирном процессе будут способствовать прекращению страданий народа Сомали.