Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The recently agreed comprehensive rescheduling of the Russian Federation's 1994 debt obligations will also help. Этому будет также способствовать заключенное недавно всеобъемлющее соглашение о переносе сроков погашения долговых обязательств Российской Федерации, причитающихся в 1994 году.
Your challenge is to show how a global summit can help to tackle these problems. Ваша задача заключается в том, чтобы показать, каким образом глобальная встреча на высшем уровне может способствовать решению этих проблем.
They will help considerably to strengthen the foundations for future-oriented cooperation among the nations of North-Eastern Europe in a spirit of mutual confidence. Они будут в значительной мере способствовать укреплению основ для будущего сотрудничества между государствами Северо-Восточной Европы в духе взаимного доверия.
It should, in general, help to promote a more integrated approach to development. В целом это должно способствовать выработке более комплексного подхода к развитию.
That understanding would have major implications for stability in the country and should help to promote national reconciliation. Эта договоренность окажет существенное воздействие на стабильность в стране и должна способствовать укреплению национального мира.
Economies of scale as well as critical mass could help in reducing cost. Снижению издержек может способствовать и экономия за счет увеличения масштабов производства, а также накопление определенной "критической массы".
These efforts can help to remove some of the main constraints to expansion and growth. Эти усилия могут способствовать устранению некоторых из основных препятствий на пути к расширению и росту экономического производства.
This should help in meeting the needs of the wider human rights community. Это должно способствовать удовлетворению потребностей более широкого сообщества организаций, занимающихся вопросами прав человека.
We also hope that regional cooperation in southern Africa will help improve economic conditions in Mozambique, thereby strengthening the process of peace and democratization. Мы также надеемся, что региональное сотрудничество в южной части Африки будет способствовать улучшению экономических условий в Мозамбике, таким образом укрепляя процесс мира и демократизации.
In addition, the administering Powers must help to strengthen the economic independence of the Territories and respect the interests of their indigenous peoples. Кроме того, управляющие державы должны способствовать укреплению экономической самостоятельности этих территорий и уважению интересов коренного населения.
The court should also be an organ of the United Nations, which would help it gain universal recognition. Кроме того, суд должен быть органом Организации Объединенных Наций, что будет способствовать его всеобщему признанию.
Regional and subregional cooperation can help minimize costs and maximize returns to investments in tourism. Региональное и субрегиональное сотрудничество может способствовать сведению расходов к минимуму и получению максимальных прибылей от инвестиций в сектор туризма.
That step, in turn, should help ensure the development of better relations between her and our three countries. В свою очередь этот шаг должен способствовать улучшению отношений между Российской Федерацией и нашими тремя странами.
Setting well-defined and feasible targets will help all players to act towards the same objectives. Постановка конкретных и реальных задач будет способствовать осуществлению всеми участниками совместных усилий по достижению одних и тех же целей.
These measures, taken together, may also help to promote the return of refugees. Если все эти меры будут приняты, то это будет способствовать возвращению в страну беженцев.
National machinery for the advancement of women can help remedy this by encouraging increased participation by women. Исправлению такого положения может способствовать создание национальных механизмов по улучшению положения женщин путем поощрения их участия.
In the New Year, we are taking a number of measures which will help to stabilize the situation and fully guarantee the rights of citizens. В новом году мы предпринимаем ряд мер, которые будут способствовать стабилизации обстановки, полному обеспечению прав граждан.
The new medium-term plan and the other current reforms should help to make the United Nations more effective with fewer resources. Новый среднесрочный план и другие осуществляемые реформы должны способствовать повышению эффективности деятельности Организации при меньшем объеме ресурсов.
That long-awaited measure alone could help to considerably reduce the distortions in the scale of assessments. Эта мера, потребность в которой давно назрела, сама по себе может существенно способствовать исправлению искажений, которыми страдает шкала взносов.
His delegation supported General Assembly resolutions that sought to promote those two goals; the second goal could help to achieve the first. Латвийская делегация поддерживает решения Генеральной Ассамблеи, направленные на достижение этих целей, причем реализация второй цели будет способствовать достижению первой.
Once approved, the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings would make such proceedings more effective and help to strengthen confidence between contracting parties. Принятие проекта комментариев по организации арбитражного разбирательства сделает такое разбирательство более эффективным и будет способствовать укреплению доверия между участвующими сторонами.
A link with the OECD could, for example, help promote actions by bilateral donors. Например, связи с ОЭСР могли бы способствовать осуществлению мер, принимаемых двусторонними донорами.
Women's full participation in society at every level would help to eliminate prejudice. Всестороннее участие женщин в жизни общества на всех уровнях должно способствовать ликвидации предубеждений.
That would help carry out the task of disseminating information about the Organization's most important activities. Это будет способствовать выполнению задачи распространения информации о наиболее важных мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Accurate information could contribute positively to the process of confidence-building and help create the conditions for lasting peace. Точная информация могла бы положительным образом содействовать процессу укрепления доверия и способствовать созданию обстановки прочного мира.