| The NAE mechanism will help them to achieve their emissions reduction goals and targets, under the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | Механизм ПЧВ будет способствовать достижению как их целей, так и целевых показателей сокращения выбросов в соответствии с принципом общих, но дифференцированных обязанностей и согласно их соответствующим возможностям. |
| Such an approach will avoid duplication of work and will help to ensure the necessary financial resources for the Human Rights Council. | Такой подход позволит избегать дублирования в работе и будет способствовать обеспечению Совета по правам человека необходимыми финансовыми средствами. |
| It could help in alleviating the unemployment resulting from the crisis. | Сектор туризма может способствовать сокращению масштабов безработицы, вызванной кризисом. |
| International trade and direct investments can also help in achieving our development goals. | Достижению поставленных задач в области развития могут способствовать также международная торговля и прямые инвестиции. |
| I am confident that your diplomatic skills and experience will help to ensure the great success of the current session. | Я убежден в том, что Ваш дипломатический талант и опыт будут способствовать достижению плодотворных результатов на нынешней сессии. |
| The transfer of those technologies will help defend our planet from irreversible changes. | Передача таких технологий будет способствовать защите нашей планеты от необратимых изменений. |
| International support and cooperation in the area of research and development should help promote easy access to essential medicines, vaccines and medical technologies. | Международная поддержка и сотрудничество в области исследований и разработок должно способствовать облегчению доступа к необходимым лекарствам, вакцинам и медицинским технологиям. |
| The adoption of intermediary measures would certainly help to build confidence and to create the conditions necessary to achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. | Принятие промежуточных мер явно будет способствовать укреплению доверия и созданию условий, необходимых для достижения конечной цели ядерного разоружения. |
| Such a document should realistically help to resolve key issues with regard to conventional weapons. | Такой документ должен реально способствовать решению ключевых проблем, связанных с обычными вооружениями. |
| The establishment of this list should help speed up consideration of asylum applications. | Издание этого перечня должно способствовать более оперативному рассмотрению заявлений о предоставлении убежища. |
| In this sense, the European Union believes that the operational readiness of the verification regime can help promote its entry into force. | С учетом этого Европейский союз считает, что выведение режима контроля на уровень оперативной готовности может способствовать вступлению Договора в силу. |
| The initiatives proposed during the current Review Conference should therefore help to further strengthen the non-proliferation regime. | Поэтому выдвигаемые на текущей Обзорной конференции инициативы должны способствовать дальнейшему укреплению режима нераспространения. |
| He hoped that the personal commitment of the President of the United States of America would help to encourage a successful outcome for the Conference. | Оратор выражает надежду на то, что личное обязательство президента Соединенных Штатов Америки будет способствовать обеспечению успешных итогов Конференции. |
| Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. | При отсутствии такой помощи, которая должна способствовать оптимизации процесса и снижению затрат, эта задача окажется невыполнимой. |
| New kinds of State benefits, introduced on 1 July 2007, will help to improve the demographic situation further. | Дальнейшему улучшению демографической ситуации будут способствовать новые виды государственных пособий, введённые с 1 июля 2007 года. |
| The application of LCCS classifiers could help to overcome the problem of comparability of legends. | Применение классификаторов СКЗП может способствовать преодолению проблемы сопоставимости условных обозначений. |
| Potentially, this could help to mitigate the future IAEA workload. | Потенциально, в будущем это может способствовать уменьшению рабочей нагрузки на МАГАТЭ. |
| A credible process will also reduce the possibility of election-related violence and will help to legitimize bodies that will oversee the referendum processes. | Заслуживающий доверия процесс также сократит вероятность совершения насильственных действий в ходе выборов и будет способствовать легитимизации органов, которые будут осуществлять надзор за проведением референдума. |
| Better internalization of the expected cost of CO2 emissions into the prices of fuels could help speed this increase. | Более эффективный учет предполагаемых издержек в связи с выбросами СО2 в ценах на топливо может способствовать ускорению такого перехода. |
| Interregional development of stranded gas wells through pipeline expansion can help facilitate a shift from coal to natural gas. | Межрегиональное освоение удаленных друг от друга газовых месторождений за счет расширения сети трубопроводов может способствовать переходу с угля на природный газ. |
| Financing, technical support and favourable policies from governments and international development banks can help strengthen this important energy industry sector. | Финансирование, техническая поддержка и благоприятная политика со стороны правительств и международных банков развития может способствовать укреплению этого важного энергетического сектора. |
| The new Performance Appraisal System should help to alleviate this problem. | Новая система служебной аттестации должна способствовать решению этой проблемы. |
| Harmonized and comprehensive statistics relating to environmental protection expenditure and sectors funding that expenditure should help improve policymakers' decisions. | Согласованная и всесторонняя статистика о природоохранных расходах и секторах, финансирующих эти расходы, должна способствовать повышению качества принимаемых решений. |
| Long-term vision rather than immediate results will help to eradicate poverty. | Искоренению нищеты будет способствовать долгосрочная концепция, а не ориентация на непосредственные результаты. |
| Activities outside schools can also help raise girls' interest in science and technology. | Повышению интереса девочек к науке и технике могут способствовать также различные внешкольные мероприятия. |