Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
These initial collaborations can help to establish a dialogue between the Government and civil society. Такое первоначальное сотрудничество может способствовать налаживанию диалога между правительством и гражданским обществом.
Strengthening multilateral institutions can help accomplish that task. Решению этой задачи может способствовать укрепление многосторонних учреждений.
They recognized that such a seminar would help to build the capacity of countries in the subregion to implement their disarmament and peace-building programmes. Они согласились с тем, что такой семинар по своему характеру может способствовать укреплению потенциала стран субрегиона в деле реализации их программ разоружения и упрочения мира.
He had an open mind regarding the options and would help work towards a consensus. Он беспристрастно относится ко всем вариантам и будет способствовать работе по достижению консенсуса.
Global cooperation in space science and technology can help meet those challenges and opportunities. Глобальное сотрудничество в области космической науки и техники может способствовать преодолению этих трудностей и использованию таких возможностей.
A number of mechanisms can help reduce the scope for political interference. Использование ряда механизмов может способствовать сокращению масштабов политического вмешательства.
New arrangements for the payment of family allowances being introduced in 1998 should help to reduce payment arrears. С 1998 года вводится новый механизм обеспечения граждан с детьми пособиями на детей, что должно способствовать сокращению и ликвидации задолженности по выплате пособий.
South-South cooperation was an emerging theme which could help to resolve many of the problems facing developing countries. Одним из возникающих в этой области направлений является сотрудничество по линии Юг-Юг, которое могло бы способствовать решению многих проблем, стоящих перед развивающимися странами.
Emissions trading and projects to reduce emissions would help the States parties to the Protocol to meet their obligations. Выполнению государствами - сторонами Протокола своих обязательств будут способствовать обмен правами на эмиссию, а также проекты сокращения выбросов.
They should help to build a solid multilateral trading system. Практически они должны способствовать созданию прочной многосторонней торговой системы.
The launching of a new round of multilateral reduction of trade barriers would certainly help to strengthen the process. Этому, безусловно, будет способствовать начало нового раунда многостороннего сокращения торговых ограничений.
Adoption of that instrument would enhance the practical implementation of the Covenant and would help to draw public attention to the rights enshrined therein. Принятие этого документа повысит эффективность практического осуществления Пакта и будет способствовать привлечению внимания общественности к правам, которые в нем провозглашены.
Such assistance would help to consolidate peace and stability in Liberia. Такая помощь не может не способствовать укреплению мира и стабильности в Либерии.
Observance of the distinction between acceptance of the Court's Statute and its jurisdiction would help signatories to expedite ratification procedures and promote universal acceptance. Соблюдение различий между приемлемостью Статуса Суда и его юрисдикцией поможет подписавшим сторонам ускорить процедуру ратификации и будет способствовать широкому принятию.
Any permanent court could help prevent future atrocities and also promote reconciliation in societies emerging from conflict. Любой постоянный суд может помочь предотвратить будущие зверства, а также способствовать примирению в обществах, возникающих в результате конфликта.
The international community can help promote a peaceful resolution of the dispute by treating the two states on Cyprus equally and fairly. Международное сообщество может способствовать мирному урегулированию спора за счет равноправного и справедливого отношения к обоим государствам на Кипре.
Nationwide literacy programmes would help to promote understanding of the gender aspects of relevant legislation. Общенациональная программа будет способствовать более глубокому пониманию гендерных аспектов соответствующего законодательства.
CARICOM supported the convening of a World Conference against racism by the year 2001, which would help to strengthen international resolve. КАРИКОМ выступает за созыв Всемирной конференции по борьбе против расизма в период до 2001 года, что будет способствовать укреплению международной решимости.
Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах.
It is hoped that its use will help to prevent arbitrary and illegal practices. Следует надеяться, что его использование будет способствовать предотвращению произвольной и незаконной практики.
They will also help us to participate actively and with 100 per cent transparency in the further deliberations on this issue. Они также будут способствовать нашему активному участию в условиях абсолютной транспарентности в дальнейших прениях по данному вопросу.
Capacity-building and training can help national authorities to increase their bargaining power in the process of dialogue concerning those policies. Создание внутреннего потенциала и подготовка кадров могут способствовать укреплению позиций национальных властей на переговорах по вопросам формирования политики.
The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. Осуществление программы ПРООН будет способствовать укреплению потенциала его страны в области планирования и осуществления проектов.
Such laws will help both reconciliation and freedom of movement. Такие законы будут способствовать как примирению, так и свободе передвижения.
Disallowing the use of "revolving doors" can help strengthen public perceptions of the integrity of their government and officials. Запрет на использование такой системы "сообщающихся дверей" может способствовать повышению в глазах общественности доверия к своему правительству и государственным служащим.