Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
A number of new practical approaches have been identified that could help strengthen implementation of the Convention and contribute to the development of new strategies in the fight against corruption. Был выявлен ряд новых практических подходов, которые могут способствовать укреплению осуществления Конвенции и содействовать разработке новых стратегий в борьбе с коррупцией.
This important step will not only help to prevent torture and ill-treatment in Brazil but also sets a helpful example for others to follow. Этот важный шаг не только будет способствовать предупреждению пыток и жестокого обращения в Бразилии, но и послужит полезным примером для других.
What types of mechanisms will help in the design and implementation of those commitments? Какие типы механизмов будут способствовать разработке и осуществлению этих обязательств?
Systematic support to the expansion and resourcing of existing networks of academic and training institutions can help to build and strengthen human capacity, for example, through consortia and partnerships. Формированию и укреплению человеческого потенциала, например, путем привлечения консорциумов и партнерств может способствовать систематическая поддержка деятельности по расширению и наделению ресурсами существующих сетей академических и учебно-профессиональных учреждений.
It followed that subsequent conduct could help to clarify not only the terms of a treaty but also the other means of interpretation mentioned in article 31. Из этого следует, что последующее поведение может способствовать прояснению не только условий того или иного договора, но и других средств толкования, упомянутых в статье 31.
The Government has been making commendable efforts to rebuild good-neighbourly relations, which will help to enhance collective security and address outstanding issues and potential sources of friction. Правительство предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по восстановлению добрососедских отношений, которые будут способствовать укреплению коллективной безопасности, решению остающихся вопросов и устранению возможных источников трений.
Working collaboratively, from the early planning phase onwards, will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of efforts. Совместная работа начиная с ранней стадии планирования будет способствовать эффективному освоению ресурсов, использованию существующих возможностей, а также исключению дублирования в работе.
As we witnessed with the opening of the Ledra Street crossing in 2008, progress on this front will help to improve the overall confidence between the communities. Как показало открытие перехода на улице Ледра в 2008 году, достижение прогресса на этом направлении будет способствовать общему укреплению доверия между общинами.
Participants will be encouraged to share their experience of how violence can be prevented and how the implementation of minority rights can help achieve this. Участникам будет предложено обменяться опытом о методах предотвращения насилия, а также о том, каким образом это может способствовать осуществлению прав меньшинств.
Only protecting the right to freedom of religion or belief and combatting discrimination and intolerance would ensure the full realization of human rights, help to build truly pluralistic societies, and guarantee long-term stability. Только защита права на свободу религии и убеждений и борьба с дискриминацией и нетерпимостью обеспечат полное осуществление прав человека, будут способствовать созданию подлинно плюралистических обществ и гарантируют долгосрочную стабильность.
As the explosives in question were rich in nitrogen, they could help to fertilize or provide a better chemical balance in the soil. Поскольку такие взрывчатые вещества характеризуются высоким содержанием азота, они могут способствовать удобрению почвы или улучшению баланса ее химического состава.
The improved security situation in Somalia should help in the fight against piracy by denying the perpetrators safe havens both on land and along the coast. Улучшение обстановки в плане безопасности в Сомали должно способствовать борьбе с пиратством, поскольку пираты при этом лишаются убежища как на земле, так и в прибрежных водах.
Once enacted the laws will promote transparency and accountability in the management of public affairs and help Kenyans actively participate in the decision-making process. После их принятия эти законопроекты будут способствовать обеспечению транспарентности и подотчетности в управлении публичными делами и помогут кенийцам активно участвовать в процессе принятия решений.
We hope that the group of governmental experts established by this resolution will contribute to global disarmament efforts and will help the Conference to resume its work. И мы надеемся, что группа правительственных экспертов, учрежденная этой резолюцией, будет способствовать глобальным разоруженческим усилиям и поможет данной Конференции возобновить работу.
UNIFIL is seeking to build on this momentum through concrete measures on the ground that would further build confidence among the parties and help bolster the process. ВСООНЛ стараются закреплять эти подвижки, принимая на местах конкретные меры, которые будут способствовать дальнейшему укреплению доверия между сторонами и усилению процесса.
Greater synchronization between the missions and the headquarters, including frequent feedback from the force commanders, could help to refine policy, strategies and tactics. Улучшение синхронизации действий миссий и штабов, включая регулярное получение откликов от командующего силами, может способствовать уточнению политики, стратегии и тактики.
Maldives said that the new anti-discrimination legislation, particularly the act on accessibility for persons with disabilities, would help ensure equal opportunities in the workplace. Мальдивские Острова заявили, что новое антидискриминационное законодательство, в частности закон об обеспечении доступности для инвалидов, будет способствовать обеспечению равенства возможностей на рабочем месте.
During economic downturns, increases in social spending can help maintain national income as well as provide a safety net for those negatively affected. Во время экономических спадов увеличение социальных расходов может способствовать сохранению уровня национального дохода, а также обеспечить социальную помощь пострадавшим от их негативных последствий.
Delegations appreciated the plan's inclusion of the approach to enhance quality of programme-level evaluations, which should help to strengthen the evaluation function at the regional and country levels. Делегации выразили удовлетворение по поводу включения в план подхода по совершенствованию качества оценок на программном уровне, что должно способствовать укреплению оценочной функции на региональном и страновом уровнях.
Moreover, enhanced supervision, regulation and surveillance can help to reduce risks and vulnerabilities by addressing emerging problems at an early stage. Кроме того, уменьшению рисков и факторов уязвимости путем решения возникающих проблем на начальной стадии может способствовать укрепление контроля, регулирования и надзора.
These aspects can complement private investment or help redirect it to areas that struggle to attract private investment. Они могут служить дополнением к частным инвестициям или способствовать их перенаправлению в те сферы, в которых идет борьба за привлечение частных инвестиций.
In response to an evaluation of the programme in Liberia, the local finance initiative instrument will help to ensure that private sector promotion is within a sustainable context. В качестве меры реагирования на оценку программы в Либерии механизм инициативы местного финансирования будет способствовать обеспечению того, чтобы поощрение частного сектора происходило в рамках устойчивого контекста.
Can agricultural sector development help to generate youth employment in African countries? Может ли развитие сельскохозяйственного сектора способствовать созданию рабочих мест для молодежи в африканских странах?
Establishing or strengthening existing partnerships with relevant stakeholders, institutions, organizations and social networks (religious and traditional leaders, practitioners and civil society) can help to build bridges between constituencies. Налаживанию связей между различными структурами и группами может способствовать установление или укрепление существующих партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами, институтами, организациями и социальными сетями (религиозными и традиционными лидерами, специалистами-практиками и гражданским обществом).
The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. Новый импульс, заданный этим семинаром, должен способствовать более активному участию женщин в предвыборных, выборных и поствыборных этапах избирательного процесса.