Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития.
Among many other functions, strong leadership can help break through bottlenecks in aid distribution, such as customs and financial disbursement procedures. Наряду с выполнением многих других функций твердое руководство может способствовать устранению узких мест в распределении помощи, таких, как таможенные пошлины и процедуры перечисления финансовых средств.
If they are successful, the WTO negotiations will help to pull many people out of extreme poverty. Если на переговорах в рамках ВТО удастся добиться успеха, то это будет способствовать выходу многих людей из нищеты.
We consider that this too should help maintain momentum on the issue of small arms and light weapons over 2007. Мы считаем, что это также должно способствовать дальнейшему прогрессу в отношении вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях в 2007 году.
We hope that the ongoing dialogue among States parties will help lead to a future strengthening of the NPT. Мы надеемся, что продолжающийся диалог между государствами - участниками будет способствовать укреплению ДНЯО в дальнейшем.
The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. Заключение соглашения о негативных гарантиях безопасности могло бы способствовать укреплению авторитета ДНЯО.
I very much hope that this Dialogue will help formulate new perspectives on the question of how to strengthen the positive effects of international migration. Я очень надеюсь, что этот диалог будет способствовать определению новых направлений решения вопроса об укреплении положительного воздействия международной миграции.
The regime could also help to address the challenges of migrant smuggling and trafficking in persons. Это могло бы также способствовать решению проблем незаконной миграции и торговли людьми.
That will help to raise awareness and promote the engagement of all stakeholders in support of international relief efforts. Это будет способствовать повышению информированности и содействовать привлечению всех заинтересованных субъектов на поддержку международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
This could also help to induce new and non-traditional donors to contribute. Это могло бы также способствовать привлечению новых и нетрадиционных доноров.
Such a programme may also broaden awareness about the Convention and help to promote its universalization. Такая программа могла бы также способствовать повышению информированности относительно Конвенции и содействовать достижению ее универсального характера.
Financial aid from the international community will facilitate the consolidation of democracy and will help us to establish the basis for sustainable development. Финансовая помощь международного сообщества будет способствовать укреплению демократии и поможет нам заложить основы устойчивого развития.
Another measure that will help the economy, by facilitating foreign trade, was the introduction of the euro at the beginning of 2002. Другой мерой, которая будет способствовать развитию экономики и содействовать расширению внешней торговли, стало введение в начале 2002 года евро.
Increased capacities in the environmental services sector may help enhance developing countries' ability to become exporters of specialized services in this field. Усиление потенциала в области экологических услуг может способствовать появлению у развивающихся стран дополнительных возможностей стать экспортерами специализированных услуг в этой сфере.
All of this would help to promote lasting peace among peoples. Все это могло бы способствовать прочному миру между народами.
There are many ways in which TNCs can help to enhance host countries' export competitiveness. ТНК могут способствовать повышению конкурентоспособности экспорта принимающих стран самыми различными способами.
We are hopeful that this approach will help meet the special needs of many African countries. Мы преисполнены надежды, что такой подход будет способствовать удовлетворению особых нужд многих африканских стран.
He hoped that in future other countries, too, would benefit from such programmes, which would help accelerate the revitalization of industry. Он выражает надежду на то, что в будущем и другие страны смогут извлечь выгоды из таких программ, что будет способствовать ускоренному оживлению промышленности.
From a longer perspective, a wider flow of public information could help address many social ills and other issues. С точки зрения долгосрочных перспектив обеспечение широкого доступа к такой информации могло бы способствовать ликвидации многих социальных зол и решению других проблем.
Special informal mechanisms can also help resolve problems and disputes and contribute to more lasting linkage relationships. Решению проблем и споров, а также налаживанию более прочных взаимоотношений могут также способствовать специальные неформальные механизмы.
Given its role in facilitating trade, investment in infrastructure can help to reduce future dependency on aid. Поскольку инвестиции в инфраструктуру стимулируют торговлю, они могут способствовать уменьшению зависимости от помощи в будущем.
This will certainly help accelerate the deployment process that will in turn prevent a situation from escalating into a crisis. Это, несомненно, будет способствовать ускорению процесса развертывания, что в свою очередь позволит предотвратить перерастание опасной ситуации в кризис.
Ensuring that more States ratified the Convention should in itself help to promote it. Обеспечение роста числа государств, ратифицировавших Конвенцию, должно само по себе способствовать этому.
It was hoped that that work would help change attitudes and pave the way for the introduction of legislation. Хотелось бы надеяться, что деятельность в этой области будет способствовать изменению моделей поведения и проложит дорогу для принятия соответствующего закона.
Better controls over intellectual property for production and originator licensing for re-export could also help counter MANPADS proliferation. Борьбе с распространением ПЗРК могло бы способствовать и улучшение контроля за интеллектуальной собственностью применительно к производству и за лицензированием изготовителя применительно к реэкспорту.