Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
That would also help to ensure that Article 19 remained a viable and effective instrument. Это будет также способствовать обеспечению того, чтобы статья 19 и дальше служила в качестве надежного и эффективного механизма.
Such an approach would also help to prevent any misinterpretation that might adversely affect developing countries. Такой подход будет также способствовать избежанию любых неверных толкований, которые могут иметь негативные последствия для развивающихся стран.
The expanded private-sector involvement in all these areas should help to create a better environment to achieve greater efficiency of business operations. Расширение участия частного сектора во всех этих областях должно способствовать улучшению условий для повышения эффективности деловых операций.
Furthermore, the examination of a number of supply-side aspects will help strengthen negotiating positions and "back-up" policies at home. Кроме того, изучение ряда аспектов, касающихся национального потенциала, должно способствовать укреплению позиции на переговорах и повышению эффективности соответствующей политики стран.
Deliberations by experts may help to develop a better understanding of these issues. Обсуждение этих вопросов экспертами может способствовать улучшению их понимания.
Efficient utilization of inputs through technical assistance can help to reduce costs and may be as important as the financial costs. Эффективное использование производственных ресурсов благодаря технической помощи может способствовать снижению расходов и может иметь столь же важное значение, как и финансовые издержки.
The deepening of mutual cooperation between the law-enforcement agencies of the two countries will help to strengthen Russian-Uzbek relations. Упрочению российско-узбекских отношений будет способствовать углубление взаимодействия правоохранительных органов обеих стран.
It will help bring peoples and the United Nations closer together, and will contribute to an increased understanding of our activities. Это поможет сближению народов с Организацией Объединенных Наций и будет способствовать более глубокому пониманию нашей деятельности.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
Only mutual respect for each other's priorities and close cooperation can help solve the problems before us. Только взаимное уважение приоритетов и их тесное взаимодействие могут наилучшим образом способствовать решению поставленных задач.
It should help promote and consolidate national concord. Она должна способствовать расширению и укреплению национального согласия.
They also express hope that these steps may help facilitate the expeditious return of political leaders staying abroad. Они также выражают надежду на то, что эти меры могут способствовать скорейшему возвращению политических лидеров, находящихся за границей.
Regional arrangements can also help in promoting FDI by transnational corporations in more capital-intensive sectors. Региональные соглашения также могут способствовать поощрению ПИИ транснациональных корпораций в более капиталоемкие сектора.
Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов.
It can help reduce corruption and the waste of resources. Это может способствовать сокращению масштабов коррупции и расточительного использования ресурсов.
This approach will help avoid any impression of double standards in approaches to situations of flagrant and mass violations of international humanitarian law. Полагаем также, что такая линия будет способствовать избежанию двойных стандартов в подходе к ситуациям грубых и массовых нарушений международного гуманитарного права.
Our aggregate support for the notion of dialogue among civilizations will help in rendering it all the more forceful a reality. Наша общая поддержка идеи диалога между цивилизациями будет способствовать ее решительному осуществлению на практике.
It should also help them be reintegrated into society. Она также должна способствовать их реинтеграции в общество.
It would also help the Executive Board to understand the planning process in UNIFEM. Он также будет способствовать пониманию Исполнительным советом процесса планирования в ЮНИФЕМ.
The same delegation asked to what extent the 20/20 initiative would help to mobilize resources. Та же делегация поинтересовалась, в какой степени инициатива 20/20 будет способствовать мобилизации ресурсов.
UNDP will also support national efforts to improve legislative and tax frameworks for these organizations and help to improve their relationships with Governments. ПРООН будет также оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию законодательства и налоговых норм, касающихся этих организаций, а также способствовать укреплению их связей с правительствами.
Fighting poverty will help prevent them. Борьба с нищетой будет способствовать их профилактике.
The establishment of incentive measures would help to retain key personnel in the public sector. Принятие стимулирующих мер будет способствовать сохранению ключевого персонала в государственном секторе.
Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. Такие прямые иностранные инвестиции могли бы дополнять официальную помощь в целях развития (ОПР) и способствовать внедрению более эффективных методов деловой практики в развивающихся странах.
The international community can help bring this about by according the two sides equal treatment in all spheres. Международное сообщество может способствовать этому, проявляя одинаковый подход к обеим сторонам во всех сферах.