Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
It will also help in sharing experiences with other countries in Africa for the replication of successful examples. Он также будет способствовать обмену опытом с другими странами Африки в целях распространения успешных начинаний.
Such partnerships would help to reinforce policies and programmes that address a broad range of issues related to rural development. Такие партнерства будут способствовать укреплению стратегий и программ, посвященных решению широкого круга вопросов, связанных с развитием сельских районов.
The Commission may also wish to consider how capacity-building can help to promote a process of confidence-building. Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, как укрепление потенциала может способствовать развитию процесса укрепления доверия.
Several delegations underlined that partnerships between Governments and industry would help to enhance the realization of the potential of marine genetic resources. Несколько делегаций подчеркнули, что партнерства между правительствами и промышленностью будут способствовать реализации потенциала морских генетических ресурсов.
Setting up mechanisms for international cooperation can help in achieving that objective. Достижению этой цели может способствовать создание механизмов международного сотрудничества.
He stressed that bilateral and subregional cooperation should help in trade harmonization and facilitation. Он подчеркнул, что двустороннее и субрегиональное сотрудничество должны способствовать гармонизации и развитию торговли.
The Aid for Trade Initiative should help the least developed countries build trade capacity. Помощь в интересах торговли должна способствовать наращиванию торгового потенциала наименее развитых стран.
A revitalized UNIDO would help to eliminate poverty and overcome underdevelopment. Обновленная ЮНИДО будет способствовать борьбе с нищетой и преодолению отставания в раз-витии.
Participants shared their experiences of implementing measures that can help to ensure sustainability. Они также поделились опытом о мерах по осуществлению, которые могут способствовать обеспечению устойчивости.
China has always maintained that strict control and management of nuclear exports can help prevent the proliferation of nuclear weapons and enhance international security. Китай неизменно указывал на то, что строгий контроль и регулирование экспорта ядерных материалов могут способствовать предотвращению распространения ядерного оружия и укреплению международной безопасности.
He hoped that such collaboration would help to put Guinea-Bissau on the path to sustainable peace and stability. Она надеется, что такое сотрудничество будет способствовать продвижению Гвинеи-Бисау по пути к обеспечению прочного мира и стабильности.
However, a shift towards concepts that are agreed internationally could help solve those problems. Однако решению этих проблем может способствовать переход на международно согласованные концепции.
Those initiatives would help reduce costs and provide necessary training. Эти инициативы будут способствовать сокращению расходов и обеспечивать необходимую учебную подготовку.
It is not as if we are without any evidence that may help to guide us. Дело совсем не в том, что у нас нет какой-нибудь информации, которая могла бы способствовать направлению нашей деятельности.
Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. Расширение сотрудничества с руандийцами могло бы восстановить престиж Трибунала и способствовать торжеству правосудия.
One participant proposed that a general recommendation on the topic could help further States' understanding of their obligations regarding corporate activities. Один участник предложил вынести общую рекомендацию по этой теме, которая могла бы способствовать углублению понимания государствами их обязанностей, связанных с корпоративной деятельностью.
Most countries in the region are currently experiencing similar climate hazards, and regional cooperation could help address these threats. Большинство стран региона в настоящее время сталкивается с аналогичными угрозами, связанными с изменением климата, и региональное сотрудничество могло бы способствовать ослаблению этих угроз.
These provisions may help to update, facilitate and make more effective the application of the EIA Convention. Эти положения могут способствовать обновлению, содействию осуществлению и повышению эффективности применения Конвенции об ОВОС.
Effective cooperation between Governments, NGOs and civil society-based organizations in the identification of good practices could help curb both incitement and dissemination. Эффективное сотрудничество между правительствами, НПО и организациями гражданского общества в области определения передового опыта может способствовать обузданию подстрекательства и распространения заявлений, разжигающих вражду.
In addition, such opportunities will help to maintain the qualifications of the worker, thus reducing the risk of unemployment. Кроме того, такие возможности будут способствовать поддержанию уровня квалификации работников, снижая тем самым риск безработицы.
The relatively high degree of mobility of the Mission's military and police components should help avoid any major setback. Относительно высокая мобильность персонала военного и полицейского компонентов Миссии должна способствовать предотвращению любых серьезных неудач.
The enlargement of broadband communications systems in developing countries will, to a great extent, help the diffusion of information and communication technologies related economy. Укрепление широкополосных коммуникационных систем в развивающихся странах в значительной степени будет способствовать распространению информационных и коммуникационных технологий.
Institutions of the penitentiary system are partially exempt from income tax, which will help to stimulate prison industries. Подразделения пенитенциарной системы частично освобождены от уплаты налога на прибыль, что будет способствовать активизации работы по трудоустройству осужденных.
The operations of venture capital could also help to boost economic development by creating businesses opportunities with relatively low levels of finance. Операции с рисковым капиталом также могут способствовать резкому увеличению темпов экономического развития путем создания возможностей для предпринимательской деятельности с относительно низким объемом финансирования.
It will help to reduce the amount of legal proceedings. Он будет способствовать сокращению числа процессуальных действий.