So we've got the victim's blood on Chevy's hands. |
Получается, руки Чеви - по локоть в крови. |
There was talking, and there were hands, |
Мы разговаривали, и так же там были руки... |
I felt like cold hands touching the back of my neck, and it could be the dead coming for me or something. |
Я чувствовала, как холодные руки касаются моего затылка, может, это была сама Смерть, или что-то в этом роде. |
And so, without more circumstance at all, I hold it fit that we shake hands and part. |
Итак, без околичностей, давайте пожмем друг другу руки и пойдем. |
"So, we can all learn from William Henry Harrison"to wear our coats and wash our hands, so we have better immune systems. |
Пример Уильяма Генри Гаррисона должен научить нас носить пальто и мыть руки, чтобы помочь своей иммунной системе. |
Tell them to go look on Cicero's hands in the forum and remember what happens to those that prattle of tyranny. |
И посоветуй им взглянуть на руки Цицерона на воротах форума и вспомнить, что случается с теми, кто судачит о тирании. |
Palmer would rather I have the book than let it fall into the hands of the Master. |
Элдрич Палмер предпочитает, чтобы книга оказалась у меня, нежели попала в руки Владыки. |
A show of hands for those of you who could afford a washer-dryer stack unit at $500. |
Поднимите руки, кто может позволить себе стиральную машину с сушкой за 500 долларов. |
You didn't bind their hands and feet with fishing line? |
Вы не связывали их руки и ноги с леской? |
Is it weird to say he had warm hands? |
Странно, если я скажу, что у него были теплые руки? |
There were hands in the pants at the Louvre, and that's all you need to know. |
И я засунул руки ей в штаны в Лувре, это все, что тебе нужно знать. |
Let us all anoint our hands before we touch the baby Jesus for he has come to save the world. |
Давайте все помажем наши руки перед тем, как дотронутся до малыша Иисуса... ибо он пришёл, чтобы спасти мир. |
You told them hands up? - I did? |
Вы приказали им поднять руки вверх? |
Let's hold hands and see the flowers |
Давайте возьмемся за руки и будем любоваться цветами. |
That are apparently designed to leave the parents' hands free to sort through high end merchandise and reach for their platinum credit cards. |
Которые очевидно сконструированы чтобы руки родителей были свободны чтобы пробраться через их кучу барахла и добраться до платиновых кредитных карточек. |
He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this. |
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так. |
You have these- these huge hairy hands, |
У вас эти огромные волосатые руки, |
Still holding hands through a cat flap, aren't we? |
Мы все еще держимся за руки через кошачью дверь, не так ли? |
So far that appears to be everyone with hands, a mouth and a nose. |
Выходит все, у кого есть рот, нос и руки. |
So quick show of hands - who studied some marketing in university? |
Давайте быстро поднимем руки: кто изучал маркетинг в университете? |
B, they might be in on it and, C, we've got blood on our hands. |
Б) может они причастны, В) у нас руки по локоть в крови. |
You won't be safe until the money's in our hands. |
Вы в опасности, пока они не попадут в наши руки. |
He said... that I must save France from her enemies... and bring her back into the hands of God. |
Он сказал что я должна спасти Францию от врагов и вернуть ее в руки Божьи. |
Look at his hands, his gear. |
Посмотри на его руки, его одежду. |
That's over there holding hands with mayor hayes! |
Ты та, кто держится за руки с мэром Хэйсом! |