I don't believe harm can come from anything those hands have had a part in, that's all. |
Я не верю, что эти руки могут причинить кому-нибудь вред. Ладно, Крис. |
Who would've guessed those hands were so skilled? |
Да, кто бы мог подумать, что эти руки такие умелые? |
Now why don't you two shake hands? |
Теперь, почему бы вам не пожать руки. |
In case you haven't been keepin' up with the sports pages, I got my bloody hands hacked off... |
На случай, если ты не следил за спортивной колонкой, я потерял свои кровавые руки... |
Faith in their hands shall snap in two |
Они должны взять веру в две руки |
I mean, his hands or his gloves, at least, would've been covered with blood by then. |
Я хочу сказать, его руки или перчатки, как минимум, к тому моменту должны были быть покрыты кровью. |
Well, if Medina was trying to save this young man's life, that would also explain how he came to have blood on his hands. |
Если Медина пытался спасти жизнь этому молодому человеку, это также объясняет, как его руки оказались в крови. |
Be that as it may, for the next six weeks, it's hands... and everything else off. |
Как бы то ни было, в следующие шесть недель, руки... и все остальное - прочь. |
I knew, sooner or later, one of us was going to get a little too much blood on our hands. |
Я знал, рано или поздно, один из нас испачкал бы руки в крови. |
Giving them cars like that is like putting guns in their hands. |
Давать им такие машины - всё равно что вкладывать им в руки оружие. |
Try using you hands instead of your chest! |
Постарайся использовать руки вместо своей грудной клетки. |
Shifting in his chair, he doesn't know quite what to do with his hands. |
Как он ёрзает на стуле как не знает, куда деть руки. |
the hands to flavor, it's weird. |
пробовать руки на вкус - это странно. |
What if he wants to hold hands? |
А если он захочет взяться за руки? |
When I was stacking hay, you didn't mind my shaking hands. |
Когда я снопы укладывал, так не смеялся, тогда у меня руки не тряслись. |
Do Seoul kids all have such soft hands? |
У всех сеульских ребят такие нежные руки? |
So how can these legendary hands help you, Dr. Marcus? |
Доктор Маркус, чем мои легендарные руки могут вам помочь? |
Everyone, please... join hands! |
Прошу ВСЕХ... взяться за руки! |
So this morning, he barely grunted at me, and I took matters into my own hands. |
Так, сегодня утром, он едва пробурчал мне что-то, и я взял дело в свои руки. |
M.E. says they're from Danielle's own nails as she tried to pry his hands from around her neck. |
Медэксперт говорит, что они от ногтей самой Даниэль, потому что она пыталась убрать его руки с шеи. |
We commit ourselves into the hands of our lord. |
Мы отдаем себя в руки Господа нашего |
Show of hands... who here has invented a hover car? |
Голосуем поднятием руки... кто здесь изобрел летающую машину? |
Now let us join hands and walk like Christ in grace and love. |
Возьмемся за руки и пройдем как Христос в любви и благодати |
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. |
Сейчас ни руки, ни леди не имеют значения. |
I saw him holding hands with a girl, when he said he was going to the DIY shop. |
Я видел его, держащимся за руки с девушкой, в то время как он сказал, что пойдёт в хозяйственный магазин. |