Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
Says it smells like hell, toughens the hands. Говорил что боль дикая, зато руки грубеют.
Okay, so idle hands aren't really my thing. Держать руки опущенными - не моя основная черта.
I refuse to stand there shaking hands. Я не собираюсь стоять там и пожимать руки.
Let's have another look at those hands. Дайте-ка ещё раз взглянуть на ваши руки.
They also kiss, hold hands, pat one another on the back. Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине.
But before he hit the ground, his hands were already braced for impact. Но прежде чем он коснулся лестницы, его руки уже были готовы к удару.
Reach your wizened hands to me. Протяни свои высохшие руки ко мне.
The hands represent friendship, the crown represents loyalty. Руки олицетворяют дружбу, корона - верность.
You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands. Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Treiber's symptoms started in his frontal lobe, and moved through his nervous system, hands, bowels, muscles. Симптомы Трайбера начались с лобной доли, прошли через его нервную систему, руки, кишечник, мышцы.
That means you got to put it right in Mussburger's hands. Ты должен передать его в руки Массбургеру.
Maybe you want to wash your little raccoon hands first. Может ты бы хотела помыть свои руки от енотов.
I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки.
So, I guess they took measures into their own hands. Похоже, они взяли процесс в свои руки.
I think you want to use two hands. Думаю, тебе лучше использовать обе руки.
makes him good with his hands. То есть он мастер на все руки.
Perhaps he can tell me why the Lady Morgana has the hands of a serving girl. Возможно, он мне расскажет, почему у леди Морганы руки служанки.
They're playing right into our hands. Они сами идут к нам в руки.
Looks like he took the law into his own hands. Похоже на то, что он взял правосудие в свои руки.
So, our hands are tied. Да, у нас связаны руки.
These hands, they have turned stronger men into squealing pigs who would turn in their own children. Эти руки превращали сильных мужиков в визжащих свиней, которые сдают собственных детей.
Looks like - their hands were bound. Похоже, что их руки связаны.
Their hands, faces, their loves and fears. Их руки, лица, их любит и страхов.
Two hands, with hand over hand before he fell. Две руки, одна над другой до того, как он упал.
She loathes it so much her hands tremble. Она так ненавидела, у нее даже руки тряслись.