| Says it smells like hell, toughens the hands. | Говорил что боль дикая, зато руки грубеют. |
| Okay, so idle hands aren't really my thing. | Держать руки опущенными - не моя основная черта. |
| I refuse to stand there shaking hands. | Я не собираюсь стоять там и пожимать руки. |
| Let's have another look at those hands. | Дайте-ка ещё раз взглянуть на ваши руки. |
| They also kiss, hold hands, pat one another on the back. | Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине. |
| But before he hit the ground, his hands were already braced for impact. | Но прежде чем он коснулся лестницы, его руки уже были готовы к удару. |
| Reach your wizened hands to me. | Протяни свои высохшие руки ко мне. |
| The hands represent friendship, the crown represents loyalty. | Руки олицетворяют дружбу, корона - верность. |
| You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands. | Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля. |
| Treiber's symptoms started in his frontal lobe, and moved through his nervous system, hands, bowels, muscles. | Симптомы Трайбера начались с лобной доли, прошли через его нервную систему, руки, кишечник, мышцы. |
| That means you got to put it right in Mussburger's hands. | Ты должен передать его в руки Массбургеру. |
| Maybe you want to wash your little raccoon hands first. | Может ты бы хотела помыть свои руки от енотов. |
| I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. | Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки. |
| So, I guess they took measures into their own hands. | Похоже, они взяли процесс в свои руки. |
| I think you want to use two hands. | Думаю, тебе лучше использовать обе руки. |
| makes him good with his hands. | То есть он мастер на все руки. |
| Perhaps he can tell me why the Lady Morgana has the hands of a serving girl. | Возможно, он мне расскажет, почему у леди Морганы руки служанки. |
| They're playing right into our hands. | Они сами идут к нам в руки. |
| Looks like he took the law into his own hands. | Похоже на то, что он взял правосудие в свои руки. |
| So, our hands are tied. | Да, у нас связаны руки. |
| These hands, they have turned stronger men into squealing pigs who would turn in their own children. | Эти руки превращали сильных мужиков в визжащих свиней, которые сдают собственных детей. |
| Looks like - their hands were bound. | Похоже, что их руки связаны. |
| Their hands, faces, their loves and fears. | Их руки, лица, их любит и страхов. |
| Two hands, with hand over hand before he fell. | Две руки, одна над другой до того, как он упал. |
| She loathes it so much her hands tremble. | Она так ненавидела, у нее даже руки тряслись. |