Says it smells like hell, toughens the hands. |
Говорил что боль дикая, зато руки грубеют. |
Okay, so idle hands aren't really my thing. |
Держать руки опущенными - не моя основная черта. |
I refuse to stand there shaking hands. |
Я не собираюсь стоять там и пожимать руки. |
Let's have another look at those hands. |
Дайте-ка ещё раз взглянуть на ваши руки. |
They also kiss, hold hands, pat one another on the back. |
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине. |
But before he hit the ground, his hands were already braced for impact. |
Но прежде чем он коснулся лестницы, его руки уже были готовы к удару. |
Reach your wizened hands to me. |
Протяни свои высохшие руки ко мне. |
The hands represent friendship, the crown represents loyalty. |
Руки олицетворяют дружбу, корона - верность. |
You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands. |
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля. |
Treiber's symptoms started in his frontal lobe, and moved through his nervous system, hands, bowels, muscles. |
Симптомы Трайбера начались с лобной доли, прошли через его нервную систему, руки, кишечник, мышцы. |
That means you got to put it right in Mussburger's hands. |
Ты должен передать его в руки Массбургеру. |
Maybe you want to wash your little raccoon hands first. |
Может ты бы хотела помыть свои руки от енотов. |
I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. |
Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки. |
So, I guess they took measures into their own hands. |
Похоже, они взяли процесс в свои руки. |
I think you want to use two hands. |
Думаю, тебе лучше использовать обе руки. |
makes him good with his hands. |
То есть он мастер на все руки. |
Perhaps he can tell me why the Lady Morgana has the hands of a serving girl. |
Возможно, он мне расскажет, почему у леди Морганы руки служанки. |
They're playing right into our hands. |
Они сами идут к нам в руки. |
Looks like he took the law into his own hands. |
Похоже на то, что он взял правосудие в свои руки. |
So, our hands are tied. |
Да, у нас связаны руки. |
These hands, they have turned stronger men into squealing pigs who would turn in their own children. |
Эти руки превращали сильных мужиков в визжащих свиней, которые сдают собственных детей. |
Looks like - their hands were bound. |
Похоже, что их руки связаны. |
Their hands, faces, their loves and fears. |
Их руки, лица, их любит и страхов. |
Two hands, with hand over hand before he fell. |
Две руки, одна над другой до того, как он упал. |
She loathes it so much her hands tremble. |
Она так ненавидела, у нее даже руки тряслись. |