| Shoulders merge with crotch, elbows with knees, hands with feet. | Плечи сливаются с промежностью, локти с коленями, руки с ногами. |
| On your knees, hands behind your back now. | На колени, руки за спину сейчас же. |
| I haven't broken his hands yet. | Я еще не сломал ему руки. |
| We can walk down the street holding hands. | Мы можем гулять по улице, держась за руки. |
| If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
| And out of the darkness Came the hands that reached through nature, Molding men. | "Из темноты приходят руки, простирающиеся сквозь естество, вылепляя человека". |
| The lady said hands, not feet. | Леди говорит про руки, не ноги. |
| Cut off his hands, the ones that shot my wife. | Отрежьте ему руки, которыми он убил мою жену. |
| A woman's hands have hit where it counts. | Не всем дано ценить женские руки. |
| At least our hands would be free to greet dignitaries and stuff. | Руки были бы свободны, чтобы приветствовать официальные делегации. |
| Or just a guy with cold hands. | Или просто парнем, у которого мерзнут руки. |
| I carefully watched mother's figure, hands, face and hair. | Я внимательно рассматривал фигуру матери, её руки, лицо и волосы. |
| Father Brown got to his feet, putting his hands behind him. | Отец Браун поднялся и заложил руки за спину. |
| Look, we've got our hands up. | Смотрите, у нас подняты руки. |
| If you tell anyone we held hands, I have two people in my phone that will kill you. | Если ты хоть кому-нибудь скажешь, что мы держались за руки, то у меня тут есть пара человек "в телефоне", которые тебя убьют. |
| His limbs are stiff, his hands clenched... | Его конечности жестки; его руки сжаты. |
| I have to ensure that the power does not transfer to the wrong hands. | Я должна убедиться, что власть не попадёт в плохие руки. |
| His knuckles are clear of bruising, and his hands have no fractures. | На пальцах нет синяков, и руки его не сломаны. |
| She takes matters into her own hands. | Она берёт дело в свои руки. |
| So he'll see you shaking hands. | Так он увидит как ты пожимаешь всем руки. |
| Put thy strength in our hands this day. | Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки. |
| Their hands were bound behind them with barbed wire. | Руки им связали за спиной колючей проволокой. |
| Now I take everything into my own hands. | Отныне я всё беру в свои руки. |
| We haven't even held hands yet. | Мы еще даже за руки не держались. |
| And you have incredibly attractive hands. | А у вас невероятно красивые руки. |