The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. |
Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
There's cow on both our hands. |
Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. |
На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. |
Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. |
А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. |
Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. |
И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |