Her hands are cold, poor woman. |
Мадонна, какие у неё холодные руки. |
Apart from that it's just hands and feet. |
С другой стороны, покалечены ноги и руки. |
Well, I hit him in the head, then his hands got to go up to protect himself. |
Ну, я бью его в голову, ему приходится поднимать руки, чтобы защититься. |
That's where I held the hands of my friends. |
В ней мы с друзьями держимся за руки. |
If I had free hands I could! |
Если бы мои руки были свободны, то смог! |
Why merely disfiguring hands and feet? |
Зачем калечить только руки и ноги? |
Why do you have raw beef hands? |
Почему у вас руки, будто бифштексы? |
Why don't you shake hands? |
Ну что же вы, пожмите друг другу руки. |
You have strong hands with the softness of someone who hasn't labored a day in his life. |
Твои руки такие красивые, сильные и мягкие, как у человека, который в жизни своей не работал. |
By then, as you have got To me in the machine, I have already lowered hands. |
К тому времени, как ты забрался ко мне в машину, я уже опустил руки. |
Dr. Vogel, best hands in Chicago. |
Доктор Фогель - лучшие руки Чикаго Можно я? |
Should the letter get in somebody else's, not Himmler's, hands, his fate would have been decided. |
Попади его письмо в руки любого другого, кроме Гиммлера, и судьба его была бы решена. |
Mr. Carson, these gems have been all over the city, in and out of many hands. |
Мистер Карсон, эти драгоценности прошлись по всему городу, через многие руки. |
I don't want it to get into Borden's hands. |
Я не хочу, чтобы оно попало в руки Бордена. |
Definitely the hands look way too big, and the ears, like, have not been developed yet. |
Определенно, руки слишком большие, а уши, типа, вообще не развиты. |
Let me say, Lady Ashley, just how sorry I was... to hear of your husband's the hands of that wild savage. |
Леди Эшли, я с глубочайшей печалью... узнал о смерти вашего мужа... он погиб от руки дикаря. |
I now return to the hands that blessed me with it. |
Я ныне возвращаю в руки, которые когда то благословили меня ей |
You wash those hands today, Mr. London? |
Ты сегодня мыл руки, мистер Лондон? |
Wh... Why, you have hands! |
Как - У вас есть руки! |
If these hands ever touch you again, they shall touch my affianced bride. |
Если эти руки коснуться тебя снова, они коснуться своей невесты. |
It's a custom here in the South, once a business deal is concluded that the two parties... shake hands. |
Здесь, на Юге, есть обычай: при завершении сделки оба партнёра... пожимают друг другу руки. |
Boys, hands where I can see them! |
Парни, держите руки так, чтобы я их видела. |
They say that they hold hands before the show, |
Говорят, что они держатся за руки перед выступлениями. |
Well... I mean, we got our hands full, Dean. |
Ну, у нас все руки заняты, Дин... |
We're here to eliminate a threat, not hold hands and pass notes in class. |
Мы здесь, чтобы устранить угрозу. а не для того, чтобы держаться за руки и передавать записки на уроках. |