The intensification of non-proliferation efforts is also dictated by the threat of WMD falling into the hands of terrorists. |
Активизация наращивания усилий в области нераспространения продиктована также угрозой попадания ОМУ в руки террористов. |
The persistent lack of accountability contributes to an environment in which private citizens are increasingly taking the law into their own hands. |
Хроническое отсутствие подотчетности потворствует созданию обстановки, при которой рядовые граждане все чаще берут закон в свои руки. |
Hondurans in search of a better life for themselves and their families were falling into the hands of unscrupulous traffickers. |
Гондурасцы, в поисках лучшей жизни для себя и своих семей, попадают в руки недобросовестных торговцев людьми. |
The victims had their hands bound behind their backs and were shot. |
Жертвам связали руки за спиной, после чего их застрелили. |
Restrictive and discriminatory migration regimes by destination countries at times had the effect of pushing people into the hands of traffickers. |
Ограничительные и дискриминационные режимы миграции в странах назначения нередко приводят к тому, что люди попадают в руки торговцев людьми. |
The nuclear threat and the possibility that those weapons could fall into terrorist hands are a source for serious concern in Senegal. |
Ядерная угроза и возможность того, что подобное оружие может попасть в руки террористов, вызывают серьезную обеспокоенность у Сенегала. |
We know from grim experience the capacity of high-powered weapons to destabilize communities when these weapons fall into the wrong hands. |
На основе печального опыта нам знакома способность оружия большой мощности дестабилизировать положение в общинах, когда такое оружие попадает не в те руки. |
Such a framework would in effect provide a universal standard that would prevent arms which are being transferred from falling into the wrong hands. |
Такой формат действительно обеспечит универсальный стандарт, применение которого предотвратит попадание поставляемых вооружений не в те руки. |
That fear will become much greater if those weapons fall into the wrong hands. |
Это чувство страха усилится, если это оружие попадет в не те руки. |
We should cooperate also to prevent man-portable air-defence systems from falling into the hands of terrorist groups. |
Мы должны также обеспечить сотрудничество в целях предотвращения попадания переносных зенитно-ракетных комплексов в руки террористических групп. |
As a result, he fell and his hands and face were scratched. |
В результате он упал, и его руки и лицо были оцарапаны. |
We have established a special task force to protect children in border provinces from falling into the hands of traffickers. |
В пограничных провинциях создаются специальные целевые группы по защите детей во избежание их попадания в руки таких торговцев. |
We must prevent such weapons from falling into the hands of terrorists and those who support them. |
Мы должны предотвратить попадание этого оружия в руки террористов и тех, кто их поддерживает. |
Mr. Dzhamalov attempted to escape while one of the subordinates of the author's son was untying his hands. |
Г-н Джамалов попытался скрыться, когда один из подчиненных сына автора развязывал ему руки. |
The risk of such weapons falling into the hands of non-State actors, in particular terrorists, exacerbates our concerns further. |
Эта озабоченность еще больше усугубляется угрозой того, что такое оружие может попасть в руки негосударственных субъектов, в особенности террористов. |
As has been said, too many arms still end up in the wrong hands. |
Как уже отмечалось, слишком много оружия все еще попадает «не в те руки». |
These are weapons that easily find their way into the hands of criminals. |
Это оружие легко может попасть в руки преступников. |
There is a real danger of such toxic waste falling into the hands of terrorists. |
Существует реальная угроза того, что такие токсичные отходы попадут в руки террористов. |
Gloves help protect hands from cuts, scrapes, chemical burns and infection by blood-borne pathogens. |
Перчатки и рукавицы защищают руки от порезов, царапин, химических ожогов и попадания инфекции, передающейся через кровь. |
Nuclear disarmament served common security interests, since weapons that had been dismantled in an irreversible way could not fall into terrorist hands. |
Ядерное разоружение служило бы общим интересам безопасности, поскольку оружие, будучи демонтировано необратимым образом, не могло бы попасть руки террористов. |
Conditions surrounding that process can increase health vulnerabilities, particularly for those migrants who migrate involuntarily or clandestinely, or who fall into the hands of traffickers. |
Условия, сопровождающие этот процесс, могут повышать уязвимость для здоровья, особенно в отношении тех мигрантов, которые мигрируют недобровольно или нелегально, или попадают в руки торговцев людьми. |
The Panel has also found vehicles that have been shipped to Governments in the region diverted into the hands of armed groups. |
Группа выявила также попавшие в руки вооруженных групп автотранспортные средства, которые были поставлены правительствам стран региона. |
The crisis of the non-proliferation regime poses the real threat that nuclear weapons will fall into the hands of terrorists. |
Кризис режима нераспространения создает реальную угрозу попадания ядерного оружия в руки террористов. |
We should reduce the risk of those weapons being misused or falling into the hands of terrorists. |
Мы должны уменьшить опасность в случае неправомерного использования этого оружия или попадания его в руки террористов. |
Throwing our hands up in despair is not an option. |
Заламывать руки в отчаянии - это не способ решения проблем. |