Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
If the book would've fall into the demon's hands, We would face an endless darkness. Если эта книга попадёт в руки дёмона, нас всехждет бёсконечная тьма.
When will I have two skilled hands? Когда это у меня были две умелые руки?
We ended up holding hands in the recovery room. В послеоперационной палате мы лежали, держась за руки.
Let's see those hands, red. Покажи-ка нам свои руки, Рыжий.
Let's get our hands up. Ну же, поднимайте руки. Смелее.
I'll leave you in the capable hands of Nathan here. Я передам тебя в умелые руки Натана.
If the Necronomicon falls into the hands of Deadites, the whole mankind can be consumed by this evil. Если Некрономикон попадет в руки Мертвяков, весь род человеческий будет истреблен.
When the two hands meet, the girl finally recognises him for what he is. Когда две руки соединяются, девушка наконец узнает в нем того, кем он является на самом деле.
He's quite reassuring but rather cold hands. Довольно обходительный, но очень холодные руки.
Fixes shoes well, good with his hands. Отлично чинит обувь, у него золотые руки.
Well, look, you've checked his hands for GSR. Так, слушай, вы проверили его руки на порох.
My conclusion: the killer washed his hands and then leaned in for a kiss. Мой вывод: убийца вымыл руки, А потом наклонился, чтобы поцеловать.
The victim's hands were wiped clean, but I did find trace - underneath the fingernails. Руки жертвы были вытерты, но я нашла следы под ногтями.
I want you to deliver a letter to him directly into his hands. Хочу, чтобы ты доставил ему письмо прямо в руки.
And I noticed that her hands were red from the red clay, I think. И я заметил, что ее руки были красными, думаю, от красной глины.
And there are clear signs of two hands. А использованы были определённо обе руки.
Shake hands, get over it. Пожать руки и обо всем забыть.
You got magic hands, Jimbo. У тебя волшебные руки, Джимбо.
Feet on the line, hands through the slot. Ноги на линию, руки через отверстие.
Well, we'd be grateful to have this in such good hands. Мы будем счастливы передать это дело в такие надежные руки.
We are star stuff which has taken its destiny into its own hands. Мы - звездная пыль, которая взяла судьбу в свои руки.
He had long, slender hands. У него были длинные, тонкие руки.
Which gives people who forget to wash their hands after handling them pinkeye. От которых у людей, забывших помыть руки после обращения с ними, краснеют глаза.
To my cousin Karl they cut off his hands and flayed his skin up to the elbows. Моему кузену Карлу... они отрубили руки и сняли кожу до локтей.
I tied her hands to the headboard. Я привязываю ее руки к спинке кровати.