If the book would've fall into the demon's hands, We would face an endless darkness. |
Если эта книга попадёт в руки дёмона, нас всехждет бёсконечная тьма. |
When will I have two skilled hands? |
Когда это у меня были две умелые руки? |
We ended up holding hands in the recovery room. |
В послеоперационной палате мы лежали, держась за руки. |
Let's see those hands, red. |
Покажи-ка нам свои руки, Рыжий. |
Let's get our hands up. |
Ну же, поднимайте руки. Смелее. |
I'll leave you in the capable hands of Nathan here. |
Я передам тебя в умелые руки Натана. |
If the Necronomicon falls into the hands of Deadites, the whole mankind can be consumed by this evil. |
Если Некрономикон попадет в руки Мертвяков, весь род человеческий будет истреблен. |
When the two hands meet, the girl finally recognises him for what he is. |
Когда две руки соединяются, девушка наконец узнает в нем того, кем он является на самом деле. |
He's quite reassuring but rather cold hands. |
Довольно обходительный, но очень холодные руки. |
Fixes shoes well, good with his hands. |
Отлично чинит обувь, у него золотые руки. |
Well, look, you've checked his hands for GSR. |
Так, слушай, вы проверили его руки на порох. |
My conclusion: the killer washed his hands and then leaned in for a kiss. |
Мой вывод: убийца вымыл руки, А потом наклонился, чтобы поцеловать. |
The victim's hands were wiped clean, but I did find trace - underneath the fingernails. |
Руки жертвы были вытерты, но я нашла следы под ногтями. |
I want you to deliver a letter to him directly into his hands. |
Хочу, чтобы ты доставил ему письмо прямо в руки. |
And I noticed that her hands were red from the red clay, I think. |
И я заметил, что ее руки были красными, думаю, от красной глины. |
And there are clear signs of two hands. |
А использованы были определённо обе руки. |
Shake hands, get over it. |
Пожать руки и обо всем забыть. |
You got magic hands, Jimbo. |
У тебя волшебные руки, Джимбо. |
Feet on the line, hands through the slot. |
Ноги на линию, руки через отверстие. |
Well, we'd be grateful to have this in such good hands. |
Мы будем счастливы передать это дело в такие надежные руки. |
We are star stuff which has taken its destiny into its own hands. |
Мы - звездная пыль, которая взяла судьбу в свои руки. |
He had long, slender hands. |
У него были длинные, тонкие руки. |
Which gives people who forget to wash their hands after handling them pinkeye. |
От которых у людей, забывших помыть руки после обращения с ними, краснеют глаза. |
To my cousin Karl they cut off his hands and flayed his skin up to the elbows. |
Моему кузену Карлу... они отрубили руки и сняли кожу до локтей. |
I tied her hands to the headboard. |
Я привязываю ее руки к спинке кровати. |