| If the book would've fall into the demon's hands, We would face an endless darkness. | Если эта книга попадёт в руки дёмона, нас всехждет бёсконечная тьма. |
| When will I have two skilled hands? | Когда это у меня были две умелые руки? |
| We ended up holding hands in the recovery room. | В послеоперационной палате мы лежали, держась за руки. |
| Let's see those hands, red. | Покажи-ка нам свои руки, Рыжий. |
| Let's get our hands up. | Ну же, поднимайте руки. Смелее. |
| I'll leave you in the capable hands of Nathan here. | Я передам тебя в умелые руки Натана. |
| If the Necronomicon falls into the hands of Deadites, the whole mankind can be consumed by this evil. | Если Некрономикон попадет в руки Мертвяков, весь род человеческий будет истреблен. |
| When the two hands meet, the girl finally recognises him for what he is. | Когда две руки соединяются, девушка наконец узнает в нем того, кем он является на самом деле. |
| He's quite reassuring but rather cold hands. | Довольно обходительный, но очень холодные руки. |
| Fixes shoes well, good with his hands. | Отлично чинит обувь, у него золотые руки. |
| Well, look, you've checked his hands for GSR. | Так, слушай, вы проверили его руки на порох. |
| My conclusion: the killer washed his hands and then leaned in for a kiss. | Мой вывод: убийца вымыл руки, А потом наклонился, чтобы поцеловать. |
| The victim's hands were wiped clean, but I did find trace - underneath the fingernails. | Руки жертвы были вытерты, но я нашла следы под ногтями. |
| I want you to deliver a letter to him directly into his hands. | Хочу, чтобы ты доставил ему письмо прямо в руки. |
| And I noticed that her hands were red from the red clay, I think. | И я заметил, что ее руки были красными, думаю, от красной глины. |
| And there are clear signs of two hands. | А использованы были определённо обе руки. |
| Shake hands, get over it. | Пожать руки и обо всем забыть. |
| You got magic hands, Jimbo. | У тебя волшебные руки, Джимбо. |
| Feet on the line, hands through the slot. | Ноги на линию, руки через отверстие. |
| Well, we'd be grateful to have this in such good hands. | Мы будем счастливы передать это дело в такие надежные руки. |
| We are star stuff which has taken its destiny into its own hands. | Мы - звездная пыль, которая взяла судьбу в свои руки. |
| He had long, slender hands. | У него были длинные, тонкие руки. |
| Which gives people who forget to wash their hands after handling them pinkeye. | От которых у людей, забывших помыть руки после обращения с ними, краснеют глаза. |
| To my cousin Karl they cut off his hands and flayed his skin up to the elbows. | Моему кузену Карлу... они отрубили руки и сняли кожу до локтей. |
| I tied her hands to the headboard. | Я привязываю ее руки к спинке кровати. |