| In addition, I have hands as strong as before. | Мои руки уже не так сильны, как прежде. |
| I have cold hands, I can not hold on. I get cramps. | У меня руки замёрзли, не могу держаться. |
| You got soft hands, almost like a girl's. | У тебя такие нежные руки, совсем как у девочки. |
| She said something about his hands being like a girl's. | Она сказала что-то о том, что у него руки, как у девочки. |
| And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians took their destiny into their own hands. | Кроме того, сейчас самое время канадцам взять судьбу в собственные руки. |
| Look down at his hands and then ask him if he plays guitar. | Посмотри на его руки и спроси, играет ли он на гитаре. |
| I expect you're a safer pair of hands. | Думаю, твои руки будут надежнее. |
| At first the towels are so hot they burn the apprentice's hands. | Сначала полотенца такие горячие, что обжигают ученику руки. |
| His frostbitten hands would have to be amputated, so time was critical. | Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало. |
| If you go to Vex's club, you're just walking into his hands. | Если ты пойдёшь в клуб Векса, то только попадёшь в его руки. |
| In the wrong hands, math can be manipulated, abused. | Если математика попадает в плохие руки, ею манипулируют, злоупотребляют. |
| That's why I have a picture of Mitchell and his prom date shaking hands. | Поэтому у меня есть фото, где Митчелл и его девушка на выпускном пожимают руки. |
| You two relax and shake hands. | Вы оба расслабьтесь и пожмите руки. |
| Sorry, I don't shake lawyers' hands. | Извините, я не пожимаю руки адвокатам. |
| If this girl dies, we all have blood on our hands. | Если эта девушка умрёт, у всех нас будут руки в крови. |
| Look, they were holding hands, Jackie. | Слушайте, они держались за руки, Джеки. |
| Okay, hands up, everybody. | Так, хорошо, все руки вверх. |
| ¢ÜHolding hands, making all kinds of plans... | Держась за руки, составляя кучи планов... |
| Boys, shake hands with some real war heroes. | А ну, парни, пожмите руки настоящим героям войны. |
| Well, you know, soul of an artist, hands of a master craftsman. | Ну, знаете, душа художника, руки искусного мастера. |
| I guess he'll have to get his hands dirty. | Похоже, ему придётся запачкать руки. |
| Okay. No, don't join hands. | Нет, не беритесь за руки. |
| So I took matters into my own hands. | Так что я взяла все в свои руки. |
| Let them tell dirty jokes for 90 minutes, shake hands and start the year. | Пусть они 90 минут рассказывают грязные шутки, пожмут руки и начнут год. |
| As the tea boils, please join hands with your beloved Smizmarr. | Поскольку чай закипел, соедините руки со своей возлюбленной смизмар. |